Traduction de "loom" à russe
Exemples de traduction
- ткацкий станок
- маячить
- тень
- очертания
- ткачество
- неясно вырисовываться
- мираж
- принимать угрожающие размеры
nom
I'm sorry, Sheldon bought a loom and learned how to weave?
Извините, Шелдон покупал ткацкий станок и учился ткать?
The loom of time and space works the most astonishing transformations of matter.
Ткацкий станок времени и пространства плетет самые поразительные узоры.
verbe
It does, however, loom uncomfortably in the background.
Однако оно тревожно "маячит" на заднем плане.
A humanitarian disaster in the true sense of the word is looming.
Маячит угроза гуманитарного бедствия в подлинном смысле этого слова.
A threat to regional and global peace looms large on the horizon.
На горизонте явственно маячит угроза для регионального и глобального мира.
While there has been a slight recovery since 2010, the spectre of a downturn still looms.
Хотя с 2010 года и происходит некоторое оздоровление, призрак спада все еще маячит на горизонте.
The threat of nuclear confrontation between the super-Powers has been eliminated; the danger of the proliferation of weapons of mass destruction still looms on the horizon.
Угроза ядерной конфронтации между сверхдержавами ликвидирована; опасность распространения оружия массового уничтожения по-прежнему маячит на горизонте.
I am not going to pass judgement here, but I an convinced that a fundamental dilemma exists: the past does not loom as large in other parts of the world as it does in Africa.
Я не собираюсь делать здесь выводы, но я убежден, что существует основополагающая дилемма: прошлое не маячит в других частях мира так, как в Африке.
Let 2013 be the year in which we begin in earnest to finally eradicate the continued threat of mass annihilation that looms over humanity.
Пусть же год 2013-й станет тем годом, когда мы всерьез начнем наконец искоренять сохраняющуюся угрозу массового истребления, которая маячит над человечеством.
Indeed, the darkening shadows of ultra-nationalism and micro-nationalism, ethnic chauvinism and neo-racism have loomed like phantoms behind the scenes in the crises that have erupted during the last two years.
По сути, мрачные тени ультранационализма и микронационализма, этнического шовинизма и неорасизма маячили как призраки за сценой, на которой разворачивались кризисы в течение последних двух лет.
That was a long-term undertaking, but persisting on the path of injustice would inevitably lead to calamity; that was why, in order to avert the threats looming on the horizon, the only solution was to strengthen international solidarity.
Это долгосрочная задача, но сохранение несправедливости неизбежно приведет к расколу; вот почему перед лицом той угрозы, которая маячит на горизонте, единственным решением является укрепление международной солидарности.
Mother's been looming rather large this evening, I'm afraid.
Боюсь, этим вечером мать маячит повсюду.
the clearing was now a forest of bows and arrows waiting to be fired, all pointing upwards at the enormous greyish face now looming over them from just beneath the thick canopy of branches.
Поляна ощетинилась луками и готовыми взвиться стрелами, нацеленными вверх — на исполинское землистое лицо, которое грозно маячило из-под густого навеса крон.
nom
It will succeed in warding off the dark fate that seems to loom over it.
Она сможет отвести от себя мрачную тень судьбы, нависшую над ней.
One of them looms large over this room today as we move slowly forward towards the deadline of next month.
Одна из таких теней витает сегодня над этим залом по мере того, как мы мало-помалу продвигаемся к своему предельному сроку, наступающему в следующем месяце.
These include the crisis of food security under the looming shadow of climate change and, over an extended time frame, the crisis of human rights and security.
К ним относится кризис в области продовольственной безопасности под тенью грозно нависшей проблемы изменения климата и, в несколько более отдаленной перспективе, кризис в области прав человека и безопасности.
For example, when the word "peace" was used in 1975, the shadow of the Cold War loomed large; "equality" was then still a term that had legalistic and equality of opportunity connotations; and "development" was basically perceived within a needs context.
Например, когда слово <<мир>> употреблялось в 1975 году, над всей планетой висела зловещая тень <<холодной войны>> слово <<равенство>> в те времена все еще представляло собой термин, ассоциировавшийся с правовыми аспектами и аспектами равенства возможностей; а понятие <<развитие>> в основном сводилось к проблеме удовлетворения потребностей.
If not tackled immediately, the ongoing crises -- the financial crisis, the crisis in food security under the looming shadow of climate change, and the crisis of human rights and security -- threaten and may reverse some of the advances achieved since the Fourth Conference on Women in 1995.
Если не заняться немедленно этой проблемой, нынешние кризисы -- финансовый кризис, кризис в области продовольственной безопасности под тенью грозно нависшей проблемы изменения климата и кризис в области прав человека и безопасности -- угрожают и могут обратить вспять некоторые из завоеваний, достигнутых со времени проведения четвертой Конференции по положению женщин в 1995 году.
It's been a danger that looms like a shadow over everything we've built.
Это - опасность, которая, как тень, нависает над всем, что мы делаем.
♪ from the dusty mesa ♪ ♪ her looming shadow grows ♪ ♪ hidden in the branches ♪
Из пыльной месы растет ее тень, скрывающаяся в ветках ядовитого креозота
So you make threats, in the hope that your shadow would loom over the city, even though you're behind bars.
Тогда делаешь угрозы, надеясь, что твоя тень останется витать над городом, даже если сам будешь за решёткой.
A 'thopter wing loomed overhead, blotting the stars.
Над головой, заслоняя звезды, нависла тень – крыло орнитоптера.
A long, looming shadow quivered in front of him for a moment;
Прямо перед глазами расплывалась, мерцая, чья-то длинная тень;
South-eastward, far off like a dark standing shadow, loomed the Mountain.
А на юго-востоке, точно черная тень, воздвиглась Роковая гора.
strange monstrous shadows loomed and leaped with the tiny flickering flame, but all was quiet.
от крохотного мерцающего огонька по стенам заплясали странные причудливые тени, но кругом было тихо.
Slatted blinds at a window beside the bed wove a loom of shadows across face and blanket.
Жалюзи на окне рядом с кроватью сплели узор теней на лице и покрывале.
Snape loomed behind them, half in shadow, wearing a most peculiar expression: It was as though he was trying hard not to smile.
Снегг стоял за ними, наполовину в тени, с очень странным выражением на лице: казалось, он с трудом сдерживает в себе улыбку.
He opened his eyes and the blackness was lifted from them. There some paces from him sat the great beast, and all seemed dark about it, and above it loomed the Nazgûl Lord like a shadow of despair.
Он открыл глаза и, понемногу прозревая, увидел за десяток шагов чудище в черной мгле и на спине его жуткую тень главаря назгулов.
They turned just in time to see the shadow of Argus Filch looming over the wall behind them before the man himself turned the corner, hunchbacked, his jowls aquiver. “Oho!” he wheezed. “Out of bed so late, this’ll mean detention!”
Они обернулись как раз вовремя: на стене за ними вырастала тень Аргуса Филча, а следом из-за угла появился и он сам, сгорбленный, лязгающий от радостного предвкушения зубами. — Ага! — запыхтел он. — Час поздний, а вы не спите, насидитесь теперь в школе после уроков!
Away to the right at the head of the great dale the mighty Starkhorn loomed up above its vast buttresses swathed in cloud; but its jagged peak, clothed in everlasting snow, gleamed far above the world, blue-shadowed upon the East, red-stained by the sunset in the West.
Справа, у края широкой долины, вздымал заоблачные взлобья могучий Старкгорн, и его иззубренная вершина в шапке вечных снегов сияла в высоте; черно-синие тени ложились на нее с востока, и багровыми пятнами ее осыпал закат.
nom
He's dark, looming, powerful, holding a primitive weapon.
Он темный, смутное очертание, крепкий, с примитивным оружием в руках.
A cluster of crude stone dwellings stained with algae loomed suddenly out of the gloom on all sides.
Вдруг из тьмы показались очертания домов, слепленных прямо из булыжников и поросших водорослями.
it was all I could do to guide myself even roughly towards my destination; the double hill behind me and the Spy-glass on my right hand loomed faint and fainter;
Двуглавый холм позади и вершина Подзорной Трубы справа служили мне единственными вехами, но очертания их все больше расплывались во мраке.
A haze of pipe smoke hung in the air like battle fumes, through which loomed the menacing shapes of heavy iron pots and pans hanging from the dark ceiling.
За мглистой завесой табачного дыма, стоявшего в воздухе как пороховой дым битвы, угрожающе вырисовывались смутные очертания массивных чугунных котелков и сковородок, свисавших с темного потолка.
nom
The program provides skills training for women in sewing, rattan and toy crafts, food processing and preservation, ceramics, loom weaving, and home aide service.
В рамках этой программы женщин обучают навыкам шитья, изготовления изделий из ратанга и игрушек, обработки и сохранения пищевых продуктов, производства керамики, ткачества, а также навыкам помощи в домашнем хозяйстве.
The latter also has an ongoing project that provides skills training for women with disabilities in sewing, rattan and toy crafts, food processing, loom weaving, ceramics, and home aide service.
Это департамент также осуществляет проект по развитию у женщин-инвалидов навыков шитья, изготовления изделий из ротанга и игрушек, производства пищевых продуктов, ткачества на ткацком станке, керамического производства, а также помощи в домашнем хозяйстве.
The development projects agreed upon concern agricultural and animal husbandry activities within the framework of community development, which currently employ 300 girls in small and medium-size enterprises (fruit trees, weaving looms, literacy programmes, milk production, cattle breed improvement ...).
Совместные проекты в области развития охватывают в рамках общинного развития сельскохозяйственные и животноводческие виды деятельности, которой в настоящее время занимаются 300 девушек, работающих в мелких и средних хозяйствах (посадки фруктовых деревьев, ткачество, обучение грамоте, молочное производство, улучшение поголовья рогатого скота и так далее).
At the same time, there are looming dangers, harmful side-effects and new problems whose scale and nature we are not yet capable of identifying correctly.
В то же время, неясно вырисовываются и опасности, вредные побочные эффекты и новые проблемы, масштабы и характер которых мы пока еще не в состоянии определить с абсолютной точностью.
nom
The looming specter of Valentine's Day fast approaching.
Мираж привидения Дня Валентина быстро приближается.
Who is it looms out of the edge of the forest if not My Most Treasured with attached actor!
Ах, кого я вижу? Кто этот мираж с опушки леса, если не Моя Самая Драгоценная в компании с артистом!
Grave as this incident is, the danger of more such incidents looms large.
Это очень серьезный инцидент, и опасность увеличения числа таких инцидентов принимает угрожающие размеры.
Much less costly than peace-keeping, preventive diplomacy is a valuable tool for identifying and preventing emerging, looming crises.
Превентивная дипломатия обходится гораздо дешевле, чем поддержание мира, и является ценным инструментом идентификации и предотвращения нарождающихся и принимающих угрожающие размеры кризисов.
The spread of conventional weapons has engendered insecurity and political uncertainty — a looming threat even to the warlords and to the long-range prospects for peace in the country and the region.
Распространение обычных вооружений привело к опасному положению и политической нестабильности - принимающая угрожающие размеры опасность нависла даже над лидерами вооруженных формирований и ставит под угрозу долгосрочные перспективы мира в стране и в регионе.
Looming large in the nation's mind is why...
Принимающий угрожающие размеры в умах граждан вопрос почему....
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test