Traduction de "исключительный" à anglaise
adjectif
Exemples de traduction
- exceptional
- exclusive
- only
- sole
- extraordinary
- singular
- particular
- extraordinaire
- especial
- surpassing
adjectif
Иными словами, СПИД -- это проблема исключительная и требует принятия исключительных мер реагирования.
In short, AIDS is an exceptional problem which demands an exceptional response.
Создание Объединенного командования было исключительной мерой, которая была необходима в этих исключительных обстоятельствах.
Creating the Joint Command was an exceptional measure to deal with exceptional circumstances.
Короче говоря, универсальная юрисдикция является исключительной юрисдикцией, которая должна осуществляться в исключительных обстоятельствах.
In brief, universal jurisdiction was an exceptional jurisdiction to be exercised in exceptional circumstances.
При этом исключительное становится нормой, а нормальное - исключительным.
In one case, the exception is the rule and in the other normality is the exception.
Пускай ты был молод, но свою исключительность ты уже доказал.
Young you might be, but you had proved you were exceptional.
Конечно, он понимал, что положение Сони есть явление случайное в обществе, хотя, к несчастию, далеко не одиночное и не исключительное.
Of course, he understood that Sonya's position was an accidental social phenomenon, though unfortunately a far from isolated and exceptional one.
В статье седьмой Указа говорится, что в исключительных обстоятельствах применение волшебства допускается. Под понятие исключительных обстоятельств подпадают, в частности, ситуации, когда имеется прямая угроза либо жизни применяющего волшебство лица, либо жизни других присутствующих волшебников, волшебниц или маглов…
Clause Seven of the Decree states that magic may be used before Muggles in exceptional circumstances, and as those exceptional circumstances include situations which threaten the life of the wizard or witch him—or herself, or any witches, wizards or Muggles present at the time of the—
— Бросьте дуться, идите к нам, Северус! — Слизнорт жизнерадостно икнул. — Я тут рассказываю об исключительных способностях Гарри к зельеварению!
“Stop skulking and come and join us, Severus!” hiccuped Slughorn happily. “I was just talking about Harry’s exceptional potion-making!
— Конечно знакомы, — учтиво сказал Дамблдор. — И тогда мы все должны согласиться с тем, что использование Гарри Поттером в тот момент заклинания Патронуса сполна оправдывается исключительными обстоятельствами, о которых идет речь в данной статье.
said Dumbledore courteously. “Then we are in agreement that Harry’s use of the Patronus Charm in these circumstances falls precisely into the category of exceptional circumstances the clause describes?”
Они ложатся почти исключительно на так называемые мною предметы роскоши, исключая четыре вышеупомянутых налога: на соль, мыло, кожу, свечи и, пожалуй, налог на простое стекло.
They fall almost altogether upon what I call luxuries, excepting always the four duties above mentioned, upon salt soap, leather, candles, and, perhaps, that upon green glass.
Можно бы подумать, что в нем засело какое-то особое и даже исключительное намерение. — Слушай, — начал он решительно, — мне там черт с вами со всеми, но по тому, что я вижу теперь, вижу ясно, что ничего не могу понять;
One might have thought there was some special and even exceptional intention lodged in him. “Listen,” he began resolutely, “devil take you all, as far as I'm concerned, but from what I see now, I see clearly that I can't understand anything;
Себя, волшебника, играл он сам, а на прочие роли обычно брал Гарри. И Гарри перед всем классом изображал то трансильванского крестьянина, страдавшего от заклятия Болтливости, то простуженного снежного человека, то вампира, который после встречи с Локонсом терпеть не мог крови и питался исключительно листьями салата.
so far, Harry had been forced to play a simple Transylvanian villager whom Lockhart had cured of a Babbling Curse, a yeti with a head cold, and a vampire who had been unable to eat anything except lettuce since Lockhart had dealt with him.
adjectif
Основной вывод по полученным в Исландии данным заключался в том, что 66 процентов спортивных репортажей были исключительно или почти исключительно посвящены мужчинам, 16 процентов - представителям обоих полов и 18 процентов были исключительно или почти исключительно посвящены женщинам.
The main finding in Iceland was that 66% of sports reporting focussed exclusively, or almost exclusively, on men, 16% focussed on both sexes and 18% focussed exclusively, or almost exclusively, on women.
При исключительных привилегиях они и расстраивали, и стесняли ее.
With an exclusive privilege they have both mismanaged and confined it.
Все они имели исключительные хартии, хотя не подтвержденные парламентом, но в то время действительно доставлявшие исключительную привилегию.
They all, however, had exclusive charters, which, though not confirmed by Act of Parliament, were in those days supposed to convey a real exclusive privilege.
Ее исключительная хартия не была подтверждена парламентом.
Their exclusive charter has not been confirmed by Act of Parliament.
Без исключительных привилегий они обыкновенно расстраивали торговлю.
Without an exclusive privilege they have commonly mismanaged the trade.
одна беспокойная и не совсем ясная мысль занимала его теперь исключительно.
one troublesome and not entirely clear thought now occupied him exclusively.
Эти компании, привилегированные или акционерные, иногда имели исключительные привилегии, а иногда не имели их.
Such companies, whether regulated or joint stock, sometimes have, and sometimes have not, exclusive privileges.
Поэтому страховое предприятие может вестись акционерной компанией без исключительных привилегий.
The trade of insurance, therefore, may be carried on successfully by a joint stock company without any exclusive privilege.
Они редко имели успех без исключительных привилегий; часто не имели успеха и с привилегиями.
They have, accordingly, very seldom succeeded without an exclusive privilege, and frequently have not succeeded with one.
adjectif
В некоторых из них (Австрии, Дании, Финляндии, Швеции) продается исключительно или практически исключительно неэтилированный бензин.
In some of them (Austria, Denmark, Finland, Sweden) only, or almost only, unleaded petrol is sold.
В этом случае его доход получается исключительно от его Труда.
His revenue is, in this case, derived from his labour only.
Поэтому он затрачивает ее исключительно на содержание производительных рабочих сил;
He employs it, therefore, in maintaining productive bands only;
Наука требовалась этим ребятам исключительно как средство лучшего истолкования Талмуда!
The only way science was influencing their lives was so they might be able to interpret better the Talmud!
А я понимал, что если у меня и есть хоть какая-то надежда внести серьезный вклад, то связана она исключительно с конкретными техническими вопросами, но уж, разумеется, не с организацией научных исследований в армии.
I knew that if there was to be any hope of my making a real contribution, it would be only on some specific technical matter, and surely not on how to organize research in the army.
Я создал у Дамблдора впечатление, будто бы возвращаюсь к Темному Лорду исключительно по приказу, и благодаря этому получил возможность передавать нашему господину сведения о Дамблдоре и об Ордене Феникса!
By allowing Dumbledore to think that I was only returning to the Dark Lord’s side because I was ordered to, I have been able to pass information on Dumbledore and the Order of the Phoenix ever since!
В первые 12 экспедиций, снаряженных ею в Индию, она, по-видимому, являлась торговой привилегированной компанией с отдельными капиталами, торговавшей, однако, исключительно на общих кораблях компании. В 1612 г. члены объединились в акционерную компанию.
In the first twelve voyages which they fitted out for India, they appear to have traded as a regulated company, with separate stocks, though only in the general ships of the company. In 1612, they united into a joint stock.
Между теткой и племянницей в тот же вечер было условлено, что исключительное внимание, которое оказала им мисс Дарси, навестив их в самое утро своего приезда в Пемберли, заслуживает, пусть даже не равной, ответной любезности.
It had been settled in the evening between the aunt and the niece, that such a striking civility as Miss Darcy’s in coming to see them on the very day of her arrival at Pemberley, for she had reached it only to a late breakfast, ought to be imitated, though it could not be equalled, by some exertion of politeness on their side;
Когда в земле, как и в движимом имуществе, видят исключительно средство к существованию и к удовлетворению своих потребностей, естественный закон наследования делит земли, как и движимое имущество, между всеми детьми семьи, так как существование их всех представляется одинаково дорогим отцу.
When land, like movables, is considered as the means only of subsistence and enjoyment, the natural law of succession divides it, like them, among all the children of the family; of an of whom the subsistence and enjoyment may be supposed equally dear to the father.
adjectif
5. Лица, связанные деловыми отношениями, при которых один является исключительным агентом, исключительным дистрибьютором или исключительным концессионером другого, должны считаться связанными для целей данного Соглашения, если они подпадают под критерии пункта 4.
5. Persons who are associated in business with one another in that one is the sole agent, sole distributor or sole concessionaire, however described, of the other shall be deemed to be related for the purposes of this Agreement if they fall within the criteria of paragraph 4.
исключительно на потребности политического сектора системы
solely to the needs of the political branch of the United
- исключительно для окончательного удаления радиоактивных отходов; или
Solely for the final disposal of radioactive waste; or
Губернатор действует исключительно как представитель британского монарха, а не как представитель Соединенного Королевства, и он пользуется возложенными на него полномочиями исключительно в этом качестве.
The Governor functioned solely as the representative of the British monarch, not as the representative of the United Kingdom, and he exercised the powers vested in him solely in that capacity.
Информация регистрируется лишь исключительно для этой цели.
The information is recorded for this sole purpose.
- исключительно для окончательного удаления радиоактивных отходов;
- Solely for the final disposal of radioactive waste;
ВКВ предназначены исключительно для целей сопоставления.
The IEFs are intended solely for purposes of comparison.
Кузнец, привыкший изготовлять гвозди, но не занимавшийся исключительно или преимущественно этим делом, редко может при крайнем старании выделать больше 800 или 1 000 гвоздей в день.
A smith who has been accustomed to make nails, but whose sole or principal business has not been that of a nailer, can seldom with his utmost diligence make more than eight hundred or a thousand nails in a day.
В течение большей части XVI столетия португальцы старались таким же образом регулировать торговлю с Ост-Индией, претендуя на исключительное право плавать в индийских водах на том основании, что им принадлежит заслуга первого открытия пути туда.
During the greater part of the sixteenth century, the Portuguese endeavoured to manage the trade to the East Indies in the same manner, by claiming the sole right of sailing in the Indian seas, on account of the merit of having first found out the road to them.
adjectif
Палау расположена на архипелаге исключительной природной красоты.
Palau is an archipelago of extraordinary natural beauty.
Вопервых, мне кажется, что мы предпринимаем исключительные действия.
First, I believe that what we are doing is extraordinary.
Кроме того, может использоваться исключительное право на подачу апелляционной жалобы.
Also, the procedure of extraordinary appeal can be used.
Это исключительный прецедент, который почти не обсуждается.
This is an extraordinary development, very little debated.
Верховный суд может применить в этом вопросе свою исключительную юрисдикцию.
The Supreme Court can exercise its extraordinary jurisdiction in this matter.
Замбия помнит о его исключительных качествах руководителя.
Zambia recalls his extraordinary leadership.
Сочетание этих факторов обусловливает исключительность ситуации с Косово.
The combination of these factors makes Kosovo's circumstances extraordinary.
а самый надежный способ увеличить свое состояние, это — сбережение и накопление некоторой части того, что приобретается или регулярно, или ежегодно, или же при каком-либо исключительном случае.
and the most likely way of augmenting their fortune is to save and accumulate some part of what they acquire, either regularly and annually, or upon some extraordinary occasions.
Она не слыхала о каких-либо исключительных талантах или особых добродетелях леди Кэтрин, а что касается признаков знатности и богатства, считала, что сможет созерцать их без особого волнения.
She had heard nothing of Lady Catherine that spoke her awful from any extraordinary talents or miraculous virtue, and the mere stateliness of money or rank she thought she could witness without trepidation.
в этом исключительном случае естественные интересы и наклонности людей так же полно совпадают с общественными интересами, как и во всех других нормальных случаях, и побуждают их отвлекать капитал от близкого и обращать его на отдаленное занятие.
and in this extraordinary case the natural interests and inclinations of men coincide as exactly with the public interest as in all other ordinary cases, and lead them to withdraw stock from the near, and to turn it towards the distant employment.
Поэтому применение в какой-либо стране исключительных поощрительных мер в целях более широкого привлечения капитала в, транзитную торговлю в более значительных размерах, чем это требуется при естественном ходе вещей, не всегда обязательно ведет к увеличению судоходства данной страны.
To force, therefore, by extraordinary encouragements, a larger share of the capital of any country into the carrying trade than what would naturally go to it will not always necessarily increase the shipping of that country.
В этом исключительном случае общественный интерес требует, чтобы часть капитала была отвлечена от тех занятий, которые в обычных условиях более выгодны, и обращена к такому занятию, которое в обычных условиях менее выгодно обществу;
In this extraordinary case, the public interest requires that some stock should be withdrawn from those employments which in ordinary cases are more advantageous, and turned towards one which in ordinary cases is less advantageous to the public;
adjectif
60. ГУВР возглавляет борьбу с исключительностью телесного образа, преподносимого в средствах массовой информации.
60. GEO is leading work to combat the singularity of body image presented in the media.
Как мы уже отмечали, это событие является исключительно важной вехой в истории международного права.
As we said, that constitutes a singular milestone in the history of international law.
В связи с этим вторая Конференция спикеров парламентов, которая пройдет в 2005 году, будет иметь исключительную важность.
In that context, the second World Conference of Speakers of Parliaments, to be held in 2005, will be of singular importance.
Исключительно важно то, что на нынешней сессии в центре внимания Комиссии находится проблема ядерного нераспространения.
Of singular importance, nuclear non-proliferation is an express focus of the Commission's work for the first time.
Исключительная стратегическая цель миссии будет состоять в совместной работе с другими партнерами с целью остановить вспышку Эболы.
The singular strategic objective and purpose of the Mission will be to work with others to stop the Ebola outbreak.
Саммит тысячелетия предоставляет нам исключительную возможность определить условия нового глобального партнерства.
This Millennium Assembly affords us a singular opportunity to define the terms and conditions of a new global partnership.
Рабочая группа признала полезность и исключительный характер группы, работа которой получила высокую оценку со стороны Рабочей группы.
The Working Party recognized the usefulness and the singularity of the group whose work was highly appreciated by the Working Party.
Проект резолюции не признает эти различия и является несбалансированным из-за своего акцента исключительно на введении моратория.
The draft resolution did not recognize those differences and was unbalanced in its singular focus on imposing a moratorium.
Вопрос миграции имеет исключительное значение для моей страны.
The issue of migration is of singular importance to my country.
Президент Салат Хассан (говорит по - английски): Для меня исключительная честь и привилегия находиться сегодня здесь и выступать на этой сессии Генеральной Ассамблеи.
President Salad Hassan: It is a singular honour and privilege for me to be here today to address this session of the General Assembly.
Комбинация такая же исключительная как отпечаток пальца или ДНК.
The combination is as singular as a fingerprint or DNA.
Я испытываю исключительный интерес к юной, только начинающейся жизни...
I take a singular interest in young and budding life...
Формирование притяжательного исключительного из существительных...
Forming the possessive singular of nouns...
adjectif
исключительную принадлежность к какой-либо конфессии, языковой группе или региону;
Membership of a particular religion, linguistic group or regional group;
Значение 21 из этих переменных было исключительно важным для национального уровня.
Among these, 21 variables were of particular importance for national level.
Исключительное значение процессуальный закон уделяет вопросам избрания меры пресечения.
The Code devotes particular attention to the choice of preventive measures.
Что за исключительная причина, по которой ты пригласил меня сюда, Джон?
Was there a particular reason you've invited me here, John?
- Организация нуждающаяся в вашем исключительном таланте.
An organization in need of your very particular talent.
Я не хочу потерпеть неудачу с таким исключительным делом.
I do not want to fail with this particular case.
Что ж, это хорошо, что ты убежал от этого исключительного психопата.
Well, it's a good thing that you escaped this particular psychopath.
О, мы находим молодых джентльменов вершиной исключительности и вкуса.
Oh, the young gentlemen we find the acme of particularity and taste.
Спенсер, нам не нужен твой исключительный дар актерского мастерства этим вечером.
Spencer, we don't need your particular brand of theatrics here this evening.
Конечно, кровь повсюду, но... это пятно представляет исключительный интерес.
There's blood everywhere, of course, but... this stain is of particular interest.
adjectif
И в заключение, капитан - исключительная Саванна Монро.
And finally we have captain extraordinaire savannah monroe.
Кэрол Уилсон, исключительный техник-лаборант из ЦКЗ.
Carol Wilson, lab tech extraordinaire from the CDC.
Поприветствуйте Натаниэля Детрика, исключительного плейбоя.
Say hello to Nathaniel Dietrick, playboy extraordinaire.
adjectif
Поэтому деятельность Экономической комиссии для Африки (ЭКА) имеет исключительно важное значение.
The work of the Economic Commission for Africa (ECA) is therefore especially significant.
Однако этот процесс проходит в исключительно сложных обстоятельствах.
However, this process is unfolding in especially trying circumstances.
Многие выступавшие согласились с тем, что эти технологии имеют исключительно важное значение для африканского континента.
Many agreed that the technology was especially important for the African continent.
71. Вот уже многие годы исключительно трагичной продолжает оставаться ситуация в Вау.
71. The situation has been especially tragic for years in the town of Wau.
Равноправие мужчин и женщин имеет исключительное значение для социально-экономического развития.
Equality of men and women was especially vital in economic and social development.
Девoчки-служанки находятся в исключительно тяжелом положении, поскольку их редко выпускают из дому...
Girl servants are especially deprived as they are seldom let out of the house ...
· Помощь в реинтеграции лицам, находящимся в исключительно уязвимом положении (ЛИУП), в Анголе.
Reintegration assistance for Especially Vulnerable Individuals (EVIs) in Angola.
Особенно после того как преподобный уточнил, что ковчег предназначен исключительно для мальчиков-подростков.
Especially since reverend Gary made it clear the ark is just for teenage boys.
adjectif
Но сегодня я хотел бы отойти от этой традиции и остановиться на одном вопросе, имеющем исключительно большое значение, - на вопросе о будущем Договора о нераспространении ядерного оружия.
But today I will break with that custom to address a single issue of surpassing importance: the future of the Treaty on the Non-Proliferation Treaty of Nuclear Weapons.
327. Комитет выражает удовлетворение по поводу того, что в государстве-участнике был превышен исключительно важный порог в 30 - 35 процентов в плане представленности женщин в руководящих органах парламента, но выражает при этом озабоченность по поводу уровня представленности женщин на исполнительных и директивных должностях в муниципалитетах и областях, а также в частном экономическом секторе.
327. While commending the State party for having surpassed the critical 30 to 35 per cent threshold in terms of representation of women in decision-making in Parliament, the Committee expresses concern that women's representation remains low in executive and decision-making positions in municipalities and counties as well as in the private economic sector.
С исключительной радостью и гордостью я сообщаю, что Конгресс только что проголосовал за утверждение Роберта Рассела на пост вице президента Соединенных Штатов.
It's with surpassing pleasure and pride that I announce that Congress just a short time ago, voted to confirm Robert Russell as the new vice president of these United States.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test