Traduction de "иметь" à anglaise
Exemples de traduction
verbe
Должен иметь подсвечивающее устройство или быть люминесцентным или иметь люминесцентную шкалу или стрелку.
Shall have a lighting device or be luminous or shall have luminous dial plate or pointer.
Природа: иметь или быть?
Nature: to have or to be?
Ну а потом они говорили, что Иран не может иметь того, что Иран не может иметь этого.
Then they said Iran could not have this, could not have that.
- иметь защитника;
- to have a counsel for the defence;
Иметь ребенка?
Having a kid?
Иметь семью.
Have a family.
Иметь грудь.
Having titties.
Иметь детей?
Having kids?
Иметь жизнь.
Have a life.
Иметь секрет.
Having a secret.
он может желать иметь ее;
he might like to have it;
— Я мог иметь… причины… вы сами это знаете. — И я мог иметь свои причины, хотя вы их и не узнаете.
“I may have had...reasons...you know that yourself.” “And I may have had my reasons, though you are not going to know them.”
— Вот, я подумал, что невредно будет иметь запасную.
“Here, I figured it’s always handy to have a backup.”
Если ему суждено иметь дом, то им может стать только Арракис.
If ever he's to have a home, this must be it.
Мне кажется, ваш приезд будет иметь на него спасительнейшее влияние.
It seems to me that your arrival will have a salutary effect on him.
Не могу понять, почему первокурсникам нельзя их иметь.
I don’t see why first years can’t have their own.
Хорошо быть мальчишкой и иметь на ногах десять пальцев!
It's a pleasant thing to be young and have ten toes, and you may lay to that.
Вот удовольствие иметь дело с таким… бестолковым человеком, как вы!
What a delightful thing it is to have to do with such a--such a stupid as you are!
verbe
Это позволит иметь список всех землепользователей в Эстонии.
It will allow to keep a complete list of land users in Estonia.
Даже если их количественная оценка сопряжена с трудностями, может быть, целесообразно иметь эти факторы в виду.
Even if difficult to quantify, it may be useful to keep these factors in mind.
Уголовный суд должен иметь это в виду в своей повседневной работе.
The Criminal Court should keep this in mind in its everyday work.
2. При такой оценке необходимо иметь в виду, что:
2. In carrying out a valuation exercise, it is important to keep in mind that:
Обычно инициаторы/разработчики должны иметь в наличии эти документы
Usually the proponents/developers are required to keep them.
Нам следует иметь в виду, что КР - это не самоцель.
We should keep in mind that the CD is not an end in itself.
Важно иметь в виду, что основы для здоровой старости закладываются рано.
It is important to keep in mind that healthy ageing begins early.
k) иметь при себе личные вещи;
(k) Keep with himself/herself things for personal use;
Поэтому дальнейшее оказание этого давления будет иметь жизненно важное значение.
Keeping this pressure up will therefore be of vital importance.
Буду иметь ввиду тебя.
I'll keep you in mind.
- Буду иметь ввиду.
I'll keep that in mind.
Они пожелают иметь своих детей под боком, это так естественно.
They’ll want to keep their families together, it’s only natural.”
Придет время, когда тебе, как сейчас мне, будет необходимо иметь наготове пачку таких фотографий, но, — весело хохотнул он, — думаю, что сегодня, пожалуй, еще рановато.
There may well come a time when, like me, you’ll need to keep a stack handy wherever you go, but”—he gave a little chortle—“I don’t think you’re quite there yet.”
— А, ну вот теперь-то я понял, зачем мы их выхаживаем, — желчно заметил Малфой. — Кому не хочется иметь домашнюю зверюшку, которая может обжигать, жалить и кусаться одновременно?
“Well, I can certainly see why we’re trying to keep them alive,” said Malfoy sarcastically. “Who wouldn’t want pets that can burn, sting, and bite all at once?”
Все купцы в силу этого постановления были обязаны иметь счет в банке, чтобы оплачивать свои заграничные векселя, и это необходимо порождало определенный спрос на банковые деньги.
Every merchant, in consequence of this regulation, was obliged to keep an account with the bank in order to pay his foreign bills of exchange, which necessarily occasioned a certain demand for bank money.
Да оставь я иного-то господина совсем одного: не бери я его и не беспокой, но чтоб знал он каждый час и каждую минуту, или по крайней мере подозревал, что я всё знаю, всю подноготную, и денно и нощно слежу за ним, неусыпно его сторожу, и будь он у меня сознательно под вечным подозрением и страхом, так ведь, ей-богу, закружится, право-с, сам придет да, пожалуй, еще и наделает чего-нибудь, что уже на дважды два походить будет, так сказать, математический вид будет иметь, — оно и приятно-с.
But if I were to leave some gentleman quite alone, not bring him in or bother him, but so that he knows every hour and every minute, or at least suspects, that I know everything, all his innermost secrets, and am watching him day and night, following him vigilantly, if I were to keep him consciously under eternal suspicion and fear, then, by God, he might really get into a whirl, sir, he might come himself and do something that would be like two times two, so to speak, something with a mathematical look to it—which is quite agreeable, sir.
verbe
В будущем я буду иметь это в виду.
I will bear this in mind in the future.
Этот момент международное сообщество должно всегда иметь в виду.
The international community should constantly bear this in mind.
3. Комитет просит иметь в виду следующее:
3. The Committee is requested to bear in mind that:
Просим иметь это в виду.
Please bear this in mind.
В этом контексте важно иметь в виду два соображения.
Two considerations are important to bear in mind in this context.
с) не иметь никаких других отметок; и
(c) bear no further markings; and
Это различие следует иметь в виду.
This distinction was important to bear in mind.
Прошу это иметь в виду.
I would ask you to bear that in mind.
635 Заменить "не должны иметь" на "не обязательно должны иметь".
635 Substitute "shall not bear" with "need not bear"
Она не может иметь детей.
She can't bear children.
Я буду иметь в виду.
I'll bear that in mind.
Она не могла иметь детей?
She couldn't bear children?
- Вам запрещено иметь оружие!
-You are forbidden to bear arms.
— Хорошо, — безразличным тоном ответил Гарри и снова стал нарезать имбирный корень. — Буду иметь в виду на тот случай, если мне когда-нибудь захочется туда забраться.
“Right,” said Harry coolly, turning back to his ginger roots. “I’ll bear that in mind if I ever get the urge to go in there.”
verbe
право иметь собственность.
The right to own property.
иметь в собственности помещения в кондоминиуме;
To own units in a condominium;
Компьютер можно иметь только с разрешения властей.
It is forbidden to own computers without permission.
а) иметь жилище или землю для его постройки;
Own the dwelling and the land on which it is built;
Кроме того, если ранее владельцы аптек могли иметь в своей собственности только одну аптеку, то теперь они смогут иметь до пяти аптек.
In addition, where pharmacy owners were previously restricted to owning only one pharmacy, they will be able to own up to five pharmacies.
Свои надо иметь.
Get your own.
Иметь своё место.
Own your place.
Иметь другое лицо
To own a different face.
Хотеть иметь свой ресторан.
Wanting to own a restaurant.
ибо тут надо сердце такое, как ваше, иметь.
for to do so one needs a heart like your own.
Но так как продукт сельского хозяйства Франции и Англии в преобладающей своей части потребляется внутри страны, то это значит, что каждое лицо, занятое в нем, должно, согласно этим расчетам, иметь своими покупателями несколько больше одной, двух или, самое большее, четырех таких семей, как его собственная, чтобы иметь возможность сбыть весь продукт своего труда.
But as the produce of the agriculture of both France and England is, the far greater part of it, consumed at home, each person employed in it must, according to these computations, require little more than the custom of one, two, or at most, of four such families as his own in order to dispose of the whole produce of his own labour.
Жители первой страны должны всегда иметь в своем распоряжении гораздо большее количество средств существования, чем могут доставить им при данном уровне земледелия их собственные земли.
The inhabitants of the one must always enjoy a much greater quantity of subsistence than what their own lands, in the actual state of their cultivation, could afford.
verbe
Предлагаемая формулировка выглядит следующим образом: "Любые действия, направленные на принуждение человека к тому, чтобы иметь свое мнение, не иметь своего мнения или сформировать его мнение, запрещаются".
The proposed wording was "Any form of effort to coerce the holding, the not holding or the shaping of opinion is prohibited."
37. Несовершеннолетние дети могут иметь паспорта.
37. Minor children can hold passports.
Участники должны иметь действительные паспорта.
Participants must hold valid passports.
a) иметь законченное юридическое образование;
(a) Hold a law degree;
a) свободу иметь собственное мнение;
(a) Freedom to hold an opinion;
Назначаемое лицо должно иметь юридическое образование.
He or she is required to hold legal qualifications.
:: разрешить мальтийским эмигрантам иметь двойное гражданство;
allow Maltese emigrants to hold dual citizenship;
- иметь университетскую степень;
– to hold a university degree;
И какие воспоминания ты хочешь иметь?
And those are the memories you wanna hold on to.
Хотел бы я иметь одно из них сейчас.
Wait a second. Hold on. Wait.
А это будет иметь вес в суде?
Would it hold up in court?
Достойно чтобы иметь такое.
Worth holding on to.
Иметь руку, на которую можно опереться
♪ Without a hand to hold
Итак, ради того, чтобы не обирать подданных, иметь средства для обороны, не обеднеть, не вызвать презрения и не стать по неволе алчным, государь должен пренебречь славой скупого правителя, ибо скупость — это один из тех пороков, которые позволяют ему править.
A prince, therefore, provided that he has not to rob his subjects, that he can defend himself, that he does not become poor and abject, that he is not forced to become rapacious, ought to hold of little account a reputation for being mean, for it is one of those vices which will enable him to govern.
verbe
Во-первых, для того чтобы иметь реальную картину положения в этом вопросе, необходимы достоверные данные.
First, evidence is important to get a true picture of the problem.
Кроме того, по словам израильских властей, для получения пропуска должны иметься веские основания.
Also, according to the Israeli authorities, there has to be a good reason to get a permit.
Люди должны иметь возможность просто продолжать жить.
People need to be able to just get along.
Однако разработка правильной политики может иметь важное значение, но быть недостаточной.
However, to get the policies right may still be valid, but it is not sufficient.
Необходимо также иметь права политические, потому что не хлебом единым жив человек.
It must also get its politics right. For man does not live by bread alone.
При этом особое внимание было обращено на то, что этот человек должен иметь способность сближать и объединять людей.
It was also stressed that that person must be someone who could get people to unite and be conciliatory.
Развивающиеся страны должны иметь большее право голоса в бреттон-вудских учреждениях.
Developing countries should get more voting power in the Bretton Woods institutions.
Тем не менее подростки могут иметь доступ к бесплатным презервативам без согласия родителей.
However adolescents can get access to free condom without parental consent.
Я хочу иметь всё!
Get it?
- Ты должен иметь больше.
-You should be getting more.
Ты хочешь иметь душу?
Get the culture.
- А следовало бы иметь.
- You should get one.
Иметь дорогие цацки.
Get the bling and the ring.
Лучше бы иметь.
Well, you better get one.
Хочешь иметь чистый дом?
Get a dog.
Я на них нагляделся досыта и больше не желал иметь с ними никакого дела.
I didn't want no trouble with their kind. I'd seen all I wanted to of them, and wanted to get entirely shut of them.
Чтобы иметь побольше практики, я записался на заочные курсы Международных заочных школ и, должен сказать, дело там было поставлено очень неплохо.
To get more practice I also signed up for a correspondence school course, with International Correspondence Schools, and I must say they were good.
Он не только должен продавать свои товары несколько дешевле, но и для того, чтобы иметь возможность продать их, он вынужден иногда производить свои закупки по более дорогой цене.
He must not only sell what he deals in somewhat cheaper, but in order to get it to sell, he must sometimes, too, buy it dearer.
А Гарри побрел по направлению к Особой секции, раздумывая о том, нет ли там чего-нибудь о Николасе Фламеле. К сожалению, для того чтобы попасть в эту секцию, надо было иметь разрешение, подписанное кем-либо из преподавателей. Гарри знал, что никто ему такого разрешения не даст. А придумать что-нибудь очень убедительное ему бы вряд ли удалось. К тому же книги, хранившиеся в этой секции, предназначались вовсе не для первокурсников.
Harry wandered over to the Restricted Section. He had been wondering for a while if Flamel wasn’t somewhere in there. Unfortunately, you needed a specially signed note from one of the teachers to look in any of the restricted books, and he knew he’d never get one.
verbe
Но иметь могу только я.
But only I may fuck her.
Иметь всех.
Fuck all.
Иметь, твою мать, значение?
You want to fucking matter?
Трахать, брать, иметь, любить.
To screw, shag, fuck, make love.
verbe
[Количество мест ограниченно, и для входа необходимо будет иметь пропуск.
[Seating is limited and access passes will be required for entrance.
иметь положительные результаты медицинского обследования.
:: They must satisfactorily pass a medical examination.
Если же оно там проходит, то оно должно иметь изоляцию.
If they do pass through it, they shall be insulated.
После принятия он будет иметь силу закона.
Once adopted, it would be passed into law.
Таким образом, доступа не будет иметь любое лицо, не имеющее при себе действительного пропуска участника Конференции.
Therefore, access will be denied to anyone not wearing a valid pass.
Сынок, самая сложная часть нашей работы, это иметь дело с такими трудными личностями, как это.
I must've hit my head. Hmm. Passed out.
Так Италия почти целиком оказалась под властью папы и нескольких республик. Однако вставшие у власти прелаты и граждане не привыкли иметь дело с оружием, поэтому они стали приглашать на службу наемников.
From this it came to pass that Italy fell partly into the hands of the Church and of republics, and, the Church consisting of priests and the republic of citizens unaccustomed to arms, both commenced to enlist foreigners.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test