Traduction de "избавиться" à anglaise
Избавиться
phrase
Exemples de traduction
verbe
В этом же контексте следует анализировать обращение далитов в христианство с целью избавиться от глубоко укоренившейся дискриминации.
The conversion of Dalits to Christianity to escape their deeply rooted discrimination is to be analysed in this context.
Избавиться от проявлений психологического колониализма в условиях контроля со стороны Соединенных Штатов практически невозможно.
It was virtually impossible to escape the effects of psychological colonialism in view of the control exercised by the United States.
Можно отметить, что боязнь остаться без жилья является реальным фактором, мешающим женщинам избавиться от насилия, которому они подвергаются.
The fear of ending up homeless often prevents women from escaping the violence they are suffering.
В этих условиях группа не может избавиться от впечатления, что с момента его создания Отдел функционирует практически независимо;
Under the circumstances, the team could not escape the impression that, since its establishment, the Division has been working in a quasi-independent manner.
Многим из них хотелось бы избавиться от своего кошмара.
Many of them wish to escape from their nightmare.
Кроме того, это также поможет нам избавиться от ограничений ликвидности, обусловленных финансовой однополярностью.
By the way, this would also help us escape from the liquidity restrictions imposed by financial unipolarity.
7. Многие женщины мигрируют в стремлении избавиться от нищеты и в поисках достойной работы, которую они не могут найти в родной стране.
7. Many women migrate to escape poverty and lack of decent work in their home countries.
Подвергающимся жестокому обращению сельским женщинам, особенно тем, кто живет в отдаленных районах, бывает трудно избавиться от насилия.
Abused rural women, especially those living in remote areas, often find it difficult to escape from their violent situations.
Общества, несущие тяжелое бремя по уходу за громадным числом больных и умирающих людей, не могут избавиться от нищеты.
Societies burdened by large numbers of sick and dying individuals cannot escape from poverty.
Однако, вне сомнения, двое бедных могут сообща подумать над условиями, приведшими их к нищете, и искать пути, чтобы избавиться от нее.
But the two poor people can certainly think together about the conditions of their poverty and seek ways to escape it.
И избавиться от боли.
And to escape pain.
Я не могу от неё избавиться.
I can't escape her.
- Способ избавиться от тоски.
- A way to escape my gloom. - Okay. Go.
Он может избавиться от них.
He can escape handcuffs.
избавиться от своих мучителей.
to escape from his tormentors.
- Готово. Давай! - Способ избавиться от тоски.
- A way to escape my gloom.
Maйор Картер избавилась от охраны.
Major Carter has escaped custody.
От него не так легко избавиться.
You won't escape that easily.
Просто они не научились еще свободе. Но мы их научим. Стилгар кивнул и покаянно ответил: – От привычки, укоренившейся за целую жизнь, не легко избавиться, Муад'Диб.
It's just that they haven't yet learned how to escape their bondage. We'll teach them." Stilgar nodded, spoke in a rueful tone: "The habits of a lifetime, Muad'Dib.
Углубившись в толпу, чтобы избавиться от пьяного дядюшки Рона, — этот господин, похоже, никак не мог сообразить, сын ему Гарри или не сын, — он заметил одиноко сидевшего за столом старого волшебника.
Wandering through the crowd so as to escape a drunken uncle of Ron’s who seemed unsure whether or not Harry was his son, Harry spotted an old wizard sitting alone at a table.
Это затем привело к поиску рынков сбыта с целью избавиться от излишков оружия.
This led to the search for export markets in order to dispose of surplus weapons.
Как сообщается, в стране многие полагают, что жертвы были казнены без суда, а от их тел тайно избавились.
Reportedly, it is widely believed in the country that the victims were extrajudicially executed and that their bodies were disposed of secretly.
b) ВСООНК без дальнейших задержек избавились от списанного имущества длительного пользования;
(b) UNFICYP dispose of non-expendable property written off without further delay;
Необходимо поставить под контроль оборот стрелкового оружия и легких вооружений и избавиться от их чрезмерных арсеналов.
There is need to control and dispose of surplus illicit small arms and light weapons.
Комиссия рекомендовала, чтобы ВСООНК без дальнейших задержек избавились от списанного имущества длительного пользования
The Board recommended that UNFICYP dispose of non-expendable property written off without further delay.
Он отметил, что ПРООН принимает меры к тому, чтобы избавиться от ненужного жилья.
He noted that UNDP was moving forward with the disposal of housing that was no longer needed.
Более того, покупатель до того, как ответил продавцу, в одностороннем порядке избавился от значительной части груза.
Furthermore, the buyer, prior to giving any reply to the seller, had unilaterally disposed of a large portion of the logs.
А от других избавились простым затоплением их в море.
Others have been disposed of by simply scuttling them at sea.
Принимаются также меры по наказанию тех, кто пытается тайно избавиться от наличных денег старого образца.
There are also measures to punish those who try to dispose of the old cash clandestinely.
Развивающиеся страны могут оказаться в трудной ситуации в тех случаях, когда они должны срочно избавиться от такого предприятия.
This may be difficult for developing countries if they are under pressure to dispose of the utility.
Но постепенно она стала что-то подозревать и попыталась избавиться от него.
But she finally became suspicious and tried to dispose of it.
Действительная стоимость всякого предмета для человека, который приобрел его и который хочет продать его или обменять на какой-либо другой предмет, состоит в труде и усилиях, от которых он может избавить себя и которые он может возложить на других людей.
What everything is really worth to the man who has acquired it, and who wants to dispose of it or exchange it for something else, is the toil and trouble which it can save to himself, and which it can impose upon other people.
(Часто критикуемая «История Коррино – история пиратов» сообщает, что именно граф Фенринг помог с помощью чаумурки избавиться от Элруда IX.) Все источники соглашаются с тем, что Фенринг был самым близким другом Шаддама IV.
(The frequently discredited Pirate History of Corrino related the curious story that Fenring was responsible for the chaumurky which disposed of Elrood IX.) All accounts agree that Fenring was the closest friend Shaddam IV possessed.
Хават – человек, созданный для служения, причем сам он этого о себе не знает. – Я многому научился у Хавата, – признал Фейд-Раута и сам понял вдруг, насколько это соответствует истине. – Но чем больше я от него узнаю, тем больше понимаю, что мы должны от него избавиться… и очень скоро.
Hawat's a man who must serve others, and doesn't even know this about himself." "I've learned much from Hawat," Feyd-Rautha agreed, and felt the truth of the words as he spoke them. "But the more I learn, the more I feel we should dispose of him . and soon."
verbe
269. Еще одной группой лиц, которых ФККА в последнее время охватила своими проектами, являются бывшие наркоманы, стремящиеся избавиться от наркозависимости.
269. Another group that the FCCA recently included in its housing projects is former drug addicts who have made the effort to kick their drug habit.
Ты навсегда избавилась от Мантикоры.
You kicked Manticore to the curb for good.
Хорошо, что ты избавился от своего невротизма.
Glad to see you kicked that OCD.
Наконец-то избавился от этой привычки.
You finally kicked the habit.
От этого трудно избавиться.
-Well, sometimes that stuff is hard to kick.
"Премьер не может избавиться от Эббота."
"PM Just Can't Kick The Abbot."
Думаю что не до конца от нее избавилась.
I guess I haven't kicked it.
Никак не мог избавиться от этой привычки.
He couldn't kick the habit
Никотиновый пластырь - пытаюсь избавиться от привычки.
Smoker's patch - I've got to kick the habit.
verbe
Он ужасно хотел от нее избавиться.
He was desperate to offload her.
verbe
Моя тётя Эстер этим избавилась от всех привычек... напиток против диареи для... ну понимаешь.
My aunt Esther cured all her habits with this-- liquid anti-diarrheal for the--well, you know.
Джулиано, ты мог бы избавить меня от этой гадости, если бы сам стал отцом.
Giuliano, you could spare me this liquid atrocity if you would father a son yourself.
До окончания дня, я хочу избавиться от него.
Before the day is over, I want him liquidated.
Хорошо, что бы это ни было, если Вы захотите избавиться от этого, мои двери открыты.
Well, whatever it is, if you need to liquidate, my door's open.
Если же они стоят у нас на пути, то давайте избавимся от них.
If they get in the way, let us throw them out.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test