Traduction de "задыхаться" à anglaise
Exemples de traduction
verbe
Это, несомненно, является одной из наиболее наглых попыток израильских оккупационных властей еще больше осложнить ситуацию на местах внутри или вокруг оккупированного Восточного Иерусалима, который попрежнему задыхается от экономической блокады и находится под угрозой культурного уничтожения.
This is one of the most outrageous attempts by far of the Israeli occupation to further complicate the situation on the ground in or around occupied East Jerusalem, which continues to be economically choked by closure and under threat culturally.
Он задыхался, дым обжигал его, и он почти терял сознание.
He choked and was burned by the smoke and felt like he was going to die.
В частности, по меньшей мере шесть сотрудников полиции наносили ему удары в области почек, угрожали ему сексуальным насилием, связывали ему руки и заставляли его лежать на полу, надевали на него противогаз и перекрывали поток воздуха, в результате чего он начинал задыхаться, а также вводили ему накаленные иголки под ногти.
In particular, at least six police officers hit him in the area of his kidneys; threatened him with sexual violence; tied his hands and forced him to lie on the floor; put a gas mask on his head, repeatedly interrupting the air flow, causing him to choke; and inserted hot needles under his nails.
И без того обездоленный обнищавший и перенаселенный сектор Газа в последние месяцы задыхается в тисках все более жестокой израильской блокады.
An already impoverished and overcrowded Gaza Strip has been choking in recent months under an increasingly suffocating Israeli blockade.
Все еще задыхающийся Невилл тоже не сводил с нее глаз.
Neville, still choking for breath, was gazing at her, too.
— Задница… бабуина… — задыхалась она, все еще держась за бока.
“Baboon’s… backside!” she choked, holding her ribs.
Безобразно и жалко было смотреть на нее, бегущую, плачущую, задыхающуюся.
It was grotesque and pitiful to see her running, weeping, choking.
Костлявые пальцы сжимались, Гарри задыхался, очки съехали набок.
The fingers tightened, Harry choked, his glasses askew.
Тетя схватилась за горло и втянула воздух с таким звуком, словно задыхалась. — Вернон!
She clutched her throat and made a choking noise. “Vernon!
торопясь ответить, он слишком резко глотнул, посинел и начал задыхаться.
in his haste to answer Slughorn he swallowed too fast, turned purple, and began to choke.
Гарри снова взглянул на ободранное существо, дрожащее и задыхающееся в полумраке под сиденьем.
Harry glanced again at the raw looking thing that trembled and choked in the shadow beneath the distant chair.
Князь не то чтобы задыхался, а, так сказать, «захлебывался от прекрасного сердца», как выразилась об этом на другой день утром Аделаида, в разговоре с женихом своим, князем Щ.
The prince did not exactly pant for breath, but he "seemed almost to CHOKE out of pure simplicity and goodness of heart," as Adelaida expressed it, on talking the party over with her fiance, the Prince S., next morning.
— Ну и грязный же у тебя язык, — презрительно сказал Джеймс. — Эскуро! Изо рта у Снегга тут же полезла розовая мыльная пена, она покрыла его губы, и он задыхался в ней… — Оставьте его в покое!
“Wash out your mouth,” said James coldly. “Scourgify!” Pink soap bubbles streamed from Snape’s mouth at once; the froth was covering his lips, making him gag, choking him—
verbe
В Ираке, где процедура повешения является закрытой, а палачи учатся на собственном опыте и ошибках, жертвы, по словам автора, могут медленно задыхаться, находясь в сознании.
In Iraq where hangings are carried out in secret and the executioners learn by trial and error, the author submits that the victims may remain conscious as they slowly suffocate to death.
Вскоре семья начала задыхаться от дыма, проникающего из той комнаты.
The smoke from that room soon started to suffocate the family.
Подвергнутся этому воздействию также медоносные пчелы, которые очень чувствительны к дыму от пожаров всех видов; пчелы, находящиеся в ульях, и пчелиные рои задыхаются и немедленно умирают.
It will also have an impact on honeybees, which are highly sensitive to smoke from fires of all kinds; those in beehives and in swarms suffocate and die immediately.
35. Выступая с показаниями в Специальном комитете, свидетели старались передать разделяемое всеми ощущение, что Палестина задыхается и постепенно безмолвно умирает при полном отсутствии внимания со стороны мирового сообщества.
35. The witnesses implied in their testimonies to the Special Committee a common feeling that Palestine was suffocating and going through a kind of silent death, unnoticed by the entire world.
Мы задыхаемся и больше не в состоянии терпеть.
We are suffocating and we've had our fill.
Как указано в докладе Специального комитета, есть общее ощущение того, что Палестина задыхается и постепенно безмолвно умирает при полном отсутствии внимания со стороны мирового сообщества.
As the Special Committee had stated in its report, there was a common feeling that Palestine was suffocating and going through a kind of silent death, unnoticed by the entire world.
Раз пять мне на голову надевали мешок из черной ткани, плотно закрывая его, после чего я начинал задыхаться.
About five times they put on me a bag of black fabric, put my head in it and squeezed me, I felt that I was suffocating.
(Раскольников всё еще задыхался).
(Raskolnikov was still suffocating.)
— Так… кто же… убил?.. — спросил он, не выдержав, задыхающимся голосом.
Then...who did...kill them? he asked, unable to restrain himself, in a suffocating voice.
С самой сцены с Миколкой у Порфирия начал он задыхаться без выхода, в тесноте.
Since that very scene with Mikolka at Porfiry's, he had been suffocating in a cramped space, with no way out.
– Да. Снизу, из бальной залы, на волнах горячего воздуха поднимались приглушенные, задыхающиеся аккорды.
"No." From the ballroom beneath, muffled and suffocating chords were drifting up on hot waves of air.
Он задыхался, корчился, дергал цепочку застывшими пальцами, в голове взрывались разноцветные огни, он ничего не мог сделать, оставалось только утонуть, и руки, обхватившие его поперек туловища, были, конечно, руками Смерти…
Thrashing, suffocating, he scrabbled at the strangling chain, his frozen fingers unable to loosen it, and now little lights were popping inside his head, and he was going to drown, there was nothing left, nothing he could do, and the arms that closed around his chest were surely Death’s…
Дадли задыхался под двойным натиском языка и родной матери, а дядя Вернон, окончательно утратив самообладание, схватил с серванта фарфоровую статуэтку и что есть силы запустил ею в мистера Уизли — тот увернулся, и фигурка вдребезги разлетелась среди развалин камина.
Dudley appeared to be suffocating under the combined pressure of his mother and his tongue; and Uncle Vernon, who had lost control completely, seized a china figure from on top of the sideboard and threw it very hard at Mr. Weasley, who ducked, causing the ornament to shatter in the blasted fireplace.
verbe
Она вянет, задыхается, делает вид, будто она есть, но не функционирует.
It languishes, it gasps for air, it keeps up appearances, but it does not work.
Он кашлял и задыхался.
He was coughing and gasping for breath.
– Мама! – задыхался он. – Где ты, мама?!
"Mother!" he gasped. "Mother, where are you?"
Король начал задыхаться, а потом через силу прохрипел:
The king began to gurgle, and then he gasps out:
Он задыхался, странное волнение его возрастало с каждым словом.
He gasped as he spoke, and his strange agitation seemed to increase.
Он задыхался от потной вонищи орков, его мучила жажда.
The stench of the sweating orcs about him was stifling, and he began to gasp with thirst.
Малфой задыхался, давился слезами, но затем, после нового содрогания, поднял взгляд к растрескавшемуся зеркалу и увидел за своей спиной вытаращившего глаза Гарри.
Malfoy gasped and gulped and then, with a great shudder, looked up into flu-cracked mirror and saw Harry staring at him over his shoulder.
— Видели вот это? — заревел он, размахивая тяжелым золотым медальоном, в то время как Меропа задыхалась, ловя ртом воздух. — Вижу, вижу! — поспешно ответил Огден.
“See this?” he bellowed at Ogden, shaking a heavy gold locket at him, while Merope spluttered and gasped for breath. “I see it, I see it!”
Он задыхался. На одно мгновение пронеслась в уме его мысль: «Не уйти ли?» Но он не дал себе ответа и стал прислушиваться в старухину квартиру: мертвая тишина.
He was gasping for breath. A thought raced momentarily through his mind: “Shouldn't I go away?” But he gave himself no reply and began listening at the old woman's door: dead silence.
Всю жизнь обоих ученых готовили к этому моменту, им еще при рождении было суждено стать свидетелями Великого Ответа, но, невзирая на это, они дрожали и задыхались от волнения.
Both of the men had been trained for this moment, their lives had been a preparation for it, they had been selected at birth as those who would witness the answer, but even so they found themselves gasping and squirming like excited children.
Под его мантией в полоску виднелась пижама, а задыхался он так, словно только что пробежал несколько километров. — Клянусь бородой Мерлина… здесь… здесь! В Министерстве магии!.. Да как же так… в это невозможно поверить… честное слово… да как это может быть!..
gibbered Fudge, who was wearing pyjamas under his pinstriped cloak and was gasping as though he had just run miles. “Merlin’s beard—here—here!—in the Ministry of Magic!—great heavens above—it doesn’t seem possible—my word—how can this be—?”
Подземный ход все не кончался, и, казалось, он был ничуть не короче коридора, ведущего в «Сладкое королевство». Но Гарри не мог думать ни о чем, кроме Рона, и того, что исполинский пес может с ним сделать. Бежать, согнувшись вдвое, было тяжело, друзья начали задыхаться и каждый вдох отзывался болью.
On and on went the passage; it felt at least as long as the one to Honeydukes… All Harry could think of was Ron and what the enormous dog might be doing to him… He was drawing breath in sharp, painful gasps, running at a crouch…
verbe
Дамблдор застонал и начал задыхаться.
Dumbledore groaned and began to pant.
Тут над головой у него раздался задыхающийся голос:
Then a panting voice spoke from over his head.
Он просто лежал и задыхался. – Мы в ловушке, да?
He just lay panting. “We’re trapped now aren’t we?”
Петтигрю снова вытер лицо, он почти задыхался.
Pettigrew wiped his face again; he was almost panting for breath.
Он открыл глаза, задыхающийся, с бьющейся во лбу болью.
He opened his eyes, panting, his forehead throbbing.
Скоро он выбился из сил, упал на пол, а сам задыхается;
Pretty soon he was all fagged out, and fell down panting;
— На Тотнем-Корт-роуд, — ответила задыхающаяся Гермиона. — Вы шагайте, просто шагайте, нам нужно найти место, где можно переодеться.
panted Hermione. “Walk, just walk, we need to find somewhere for you to change.”
Секрета не было никакого, кроме одних чрезвычайных, так сказать, задыхающихся от волнения (может быть, выделанного) просьб «беречься Рогожина».
There was no secret, however, unless we reckon certain pantings and agitated glances around (probably all put on) as the invalid begged his visitor to "beware of Rogojin."
Она задыхается, останавливается, опять дергает, чуть не падает. — Секи до смерти! — кричит Миколка, — на то пошло. Засеку!
She is panting, she stops, tugs again, nearly falls. “Whip the daylights out of her!” shouts Mikolka. “That's what it's come to. I'll whip her to death!”
Он от радости задыхался: он ходил вокруг Настасьи Филипповны и кричал на всех: «Не подходи!» Вся компания уже набилась в гостиную.
He was panting with ecstasy. He walked round and round Nastasia Philipovna and told everybody to "keep their distance." All the Rogojin company were now collected in the drawing-room;
verbe
С другой стороны, заирский народ, задыхавшийся в условиях диктатуры режима Мобуту, жаждал освободиться от гнета диктатора.
On the other hand, the Zairian people, stifled by the Mobutu dictatorship, needed to free itself from the dictator.
51. Международные конференции, которые будут проводиться в 2008 году, открывают хорошие перспективы для более активного участия международного сообщества в устранении ограничений, от которых задыхается торговля в развивающихся странах, не имеющих выхода к морю.
51. International conferences to be held in 2008 offered good prospects for greater involvement of the international community in the eradication of constraints that stifled trade in landlocked developing countries.
9. Она приветствовала также то, что страны - члены Комитета все более активно выступают в поддержку немедленного снятия экономической и политической блокады, от которой задыхается бурундийский народ и которая мешает ему продвигаться по пути достижения прочного мира.
9. It also welcomed the reiteration by the countries members of the Committee of their unwavering support for the immediate lifting of the economic and political blockade which was stifling the people of Burundi and preventing them from making progress in their search for a lasting peace.
Игнорирование наших многочисленных обращений привело к тому, что мир до сих пор не знает правды о страданиях народа Нагорно-Карабахской Республики, ежедневно подвергающегося ракетно-артиллерийским ударам и воздушным бомбардировкам, задыхающегося в тисках блокады.
The fact that our numerous communications have been ignored has meant that the world does not as yet know the truth about the sufferings of the people of the Nagorny Karabakh Republic, who are daily subjected to rocket artillery fire and bombing attacks, and stifling in the grip of the blockade.
Я всегда чувствовала что задыхаюсь здесь.
I always felt stifled here.
В городе я задыхаюсь. Эмоционально, духовно, творчески.
The city stifles me, emotionally, creatively, spiritually.
Я здесь просто задыхаюсь.
I'm stifling!
Я задыхаюсь от одной только мысли.
The very thought stifles me.
Я задыхаюсь от этого спертого воздуха!
This air is stifling me.
Ты всегда говорил, что ты здесь задыхаешься.
You always said it stifled you.
Я здесь задыхаюсь.
I'm getting stifled in here.
verbe
Однако в настоящее время аналогичную инициативу необходимо выдвинуть и в отношении малых островных развивающихся государств и развивающихся стран со средним уровнем дохода, которые задыхаются под бременем крупной задолженности и одновременно страдают в результате эрозии соглашений о преференциальной торговле с ними.
However, a similar initiative is now required for small island developing States and middle income developing countries that are being strangled by heavy debt burdens and the simultaneous erosion of their preferential trading arrangements.
Развивающиеся страны продолжают задыхаться от проблемы внешней задолженности, что требует все больших и больших жертв от их народов.
The problem of the external debt continues to strangle the developing countries, requiring greater and greater sacrifices on the part of their citizens.
Африка, этот задыхающийся континент, если говорить словами Рене Дюмон, со всей решимостью и бескорыстным самопожертвованием пытается найти выход из лабиринта нищеты.
Africa, that strangled continent, to paraphrase René Dumont, is moving with great determination and selfless abnegation to emerge from the labyrinth of poverty.
Что касается задолженности, то мы считаем, что без полного списания огромных долгов наименее развитых стран, эти страны будут продолжать задыхаться от платежей по процентам и в погашение основной суммы долга.
With regard to debt, we believe that, unless the massive debts owed by the least developed countries are completely cancelled, those countries will remain strangled by interest and loan principal payments.
Когда я выбежал из автобуса, ко мне подошел человек, а стою, кашляю и задыхаюсь, и он спрашивает меня:
When I got off the bus, a man came up to me... and I'm coughing and strangling... and he said, "Boy, you all right?"
Как будто козел задыхается.
Sounds like a goat being strangled.
Большинство людей в находятся в заблуждении, что ты задыхаешься...
A lot of people are under the misapprehension you strangle...
А с другой стороны двери, она задыхалась.
On the other side of that door, she was being strangled.
Теперь придётся смотреть, как он задыхается до смерти
Now, we must watch him strangle to death.
Два сотрудника НГП вставили в рот задержанному кляп, надели на голову пластиковый пакет и держали до тех пор, пока задержанный не стал задыхаться.
While he was detained, two police officers gagged him and placed a plastic bag over his head until he began to show signs of asphyxiation.
- Сестра Бэйкер, еще слово, которое не касается работы, я зашью вам наглухо рот и ноздри, и буду смотреть, как вы задыхаетесь.
Nurse Baker, another word from you about anything other than the job at hand, and I will sew your mouth and nostrils shut and happily watch you asphyxiate.
Помещение большое, но не пройдет много времени прежде чем мы начнем задыхаться.
This is a big space, but it won't take many more of those before we start to asphyxiate.
Простыми словами – он плавит внутренние органы, пока ты задыхаешься.
To be blunt, it melts your organs while you asphyxiate.
Пожарники нашли его без сознания в трёх футах от спальни, задыхающимся.
Firefighters found him unconscious three feet from the bedroom, asphyxiated.
"Жители деревни рассказывали, что многие из умерших могли дышать только ртом... и задыхались, захлебываясь собственной рвотой."
"Villagers report that many of the dead seem to have aspirated into their mouths... and had been asphyxiated by their own vomit."
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test