Traduction de "заграждение" à anglaise
Exemples de traduction
nom
:: эксплуатация и реконструкция существующих систем (например, дамбы, заграждения, ирригационные системы, каналы, насосные системы, реки, болотные угодья и т.д.);
:: Maintenance and major rehabilitation of existing systems (e.g. dams, barrages, irrigation systems, canals, pumps, rivers, wetlands, etc.)
Сможет ли броня танка M-4 Шерман в состоянии противостоять этим трусливо расставленным заграждениям снизу?
Will the M-4 Sherman tank's armor be able to withstand this cowardly barrage from below?
nom
4. Предусматривать плавающие боновые заграждения или другие соответствующие сооружения с целью ограничения распространения пролитой нефти в затонах или водных путях.
4. Provide for floating booms or other suitable devices to limit the spread of petroleum products in basins or waterways.
:: Возведение надлежащих стен и/или заграждений из колючей проволоки по периметру с воротами (шлагбаумными, металлическими и другими воротами), установка систем освещения и других систем заблаговременного предупреждения в соответствии с оценкой условий безопасности
Erect adequate perimeter walls and/or barbed wire fences with access (boom gates, metal gates, other), perimeter lighting and other early warning systems as per security assessment
17. Предусматривать плавающие боновые заграждения или другие соответствующие сооружения с целью ограничения распространения пролитой нефти в затонах или водных путях.
Provide for floating booms or other suitable devices to limit the spread of petroleum products in basins or waterways.
Затем экскаватор поднял ковш и выкорчевал дерево, растущее вдоль технического заграждения на территории, которую Ливан считает своей.
The excavator then moved its boom and uprooted a tree along the technical fence in the area to which Lebanon maintains a claim.
Королевская комиссия также приняла меры по защите Джубайля от нефти путем создания бонового заграждения, строительства ловушек для задержания нефти во время прилива и развертывание нефтесборщиков к северу от Джубайля.
The Royal Commission also took measures to prevent oil from reaching Jubail by placing oil booms, constructing tidal oil traps and deploying oil skimmers north of Jubail.
Другие спутники, обеспечивающие услуги в области связи, телемедицины и навигации, предоставляют дополнительную поддержку и могут содействовать, например, определению местонахождения плавучих боновых заграждений в случае разлива нефти.
Other satellites supporting telecommunications, tele-medicine and navigation provide additional support and may help, for example, in the positioning of floating booms in the case of an oil spill.
2) установка боновых заграждений и других барьеров с целью контроля за передвижением групп людей;
2) erection of boom gates and other barriers to control groups;
Предусматривать плавающие боновые заграждения или другие соответствующие сооружения с целью ограничения распространения пролитой нефти в затонах или водных путях.
17. Provide for floating booms or other suitable devices to limit the spread of petroleum products in basins or waterways.
В соответствующих случаях применялись боновые заграждения, чтобы воспрепятствовать попаданию нефти на побережье или ее контакту с такими объектами и ресурсами.
Where possible, floating booms were used to prevent oil from reaching the shore or coming into contact with these facilities and resources.
nom
Как только террору будет положен конец, необходимости в заграждении больше не будет.
As soon as the terror ends, the fence will no longer be necessary.
Суд никогда не подвергал критике ни строительство заграждения, ни право Израиля на строительство заграждения; его возражения касаются других аспектов.
The Court had never criticized either the construction of the fence or Israel's right to build the fence; it had argued other points.
Демонстранты пересекли <<голубую линию>>, демонтировали заграждение из проволочной спирали и установили ливанские флаги на израильском техническом заграждении.
The demonstrators crossed the Blue Line, dismantled a concertina-wire fence and placed Lebanese flags on the Israeli technical fence.
Двадцать вражеских солдат с собакой прошли за техническое заграждение и проследовали в направлении <<Ваззани Форта>> между <<голубой линией>> и техническим заграждением.
Twenty enemy soldiers and a dog crossed the technical fence on foot and patrolled between the Blue Line and the technical fence in the direction of the Wazzani Fort.
:: Что касается строительства охранного заграждения в районе Иерусалима, то Специальный докладчик неверно утверждает, что заграждение отделяет палестинскую территорию от другой палестинской территории, тогда как на деле это не меняет юридического статуса района или жителей по обе стороны заграждения.
As for the construction of the security fence in the Jerusalem area, the Special Rapporteur incorrectly states that the fence separates Palestinian territory from other Palestinian territory, when, in truth it does not change the legal status of the area or the residents on either side of the fence.
Пришло время сказать правду о разделительном заграждении.
It was time to tell the truth about the separation fence.
Два (2) солдата ЛВС приблизились к техническому заграждению, и затем один из них начал энергично расшатывать колючую проволоку заграждения (на израильской территории).
Two (2) LAF soldiers approached the technical fence and then one of them vigorously shook the barbed wire near the fence (in Israeli territory).
Если бы не проводимый Арафатом терроризм, этого заграждения не было бы.
Were it not for Arafat's terrorism, there would be no fence.
nom
Решение этой проблемы предусмотрено в статье XIX Ломейского мирного соглашения, заключенного в 1999 году с мятежниками ОРФ и включающего положения об обмене информацией о расположении и описаниями всех известных неразорвавшихся бомб и взрывных боевых устройств, а также минных полей, мин-ловушек, проволочных заграждений и всех других физических и военных опасных препятствий.
In the 1999 Lomé Peace Agreement with the RUF rebels, we addressed this problem under article XIX by making provision for the exchange of information about the positions and descriptions of all known unexploded bombs and explosive ordnance devices, as well as minefields, booby traps, wire entanglements and all other physical or military hazards.
Японские самураи угнали многочисленных корейских женщин на производство военной продукции, заставили их работать, как скот, в туннелях и на местах с колючими заграждениями и даже во время войны угнали в <<походные бордели>> для удовлетворения сексуальных влечений солдафонов, совершая всякие варварские злодеяния.
Japanese imperialists forced great number of Korean women and let work hard like beast of burden in the caves and wire entanglements in manufacturing war supplies. They even committed all kinds of atrocities such as forcibly drafting women to the war and to serve as sex slaves.
Примечательно также, что оккупанты минируют территории, примыкающие к административной границе, и устанавливают по ее периметру проволочное заграждение.
It is also noteworthy that the occupants are mining the territories adjacent to the administrative boundary lines and are arranging the wire entanglement along its perimeter.
a) подробные записи, позиции и описание всех установленных силами Союзной Республики Югославии мин, неразорвавшихся боеприпасов, взрывных устройств, подрывных зарядов, заграждений, мин-ловушек, проволочных сетей и физических или военных заградительных устройств, препятствующих безопасному передвижению любого персонала в Косово;
(a) Detailed records, positions and descriptions of all mines, unexploded ordnance, explosive devices, demolitions, obstacles, booby traps, wire entanglement, or physical or military hazards to the safe movement of any personnel in Kosovo laid by Federal Republic of Yugoslavia forces;
У нас всех есть наша предопределенная роль, Но, вы знаете, на яркой стороне жизни свободной от романтических заграждений,
We all have our predestined roles, but, you know, on the bright side, a life free of romantic entanglements, well...
nom
За последние годы число таких заграждений постоянно увеличивалось.
In recent years, the number of these obstructions has gradually risen.
В секторе Газа израильская армия установила заграждения на прибрежной дороге, в результате чего была нарушена ее целостность.
In the Gaza Strip, the Israeli army has obstructed the coastal road, interrupting its continuity.
контроль за ликвидацией фортификационных сооружений, заграждений и минных полей;
- Monitoring the clearance of fortifications, obstructions and mine fields;
Заграждения на дорогах в Газе стали для нас ежедневным препятствием, ежедневным унижением.
The roadblocks in Gaza have become a daily obstruction to our lives, a daily harassment.
Помимо этого, на большинстве крытых и проселочных дорог, ведущих в селения и из них, обычно создавались различные заграждения, такие, как земляные насыпи, бетонные блоки, глубокие траншеи, барьеры и железные ворота.
In addition, most roads and dirt tracks leading into and out of villages were routinely obstructed by earth mounds, concrete blocks, deep trenches, barriers and iron gates.
Кроме того, на большинстве дорог, ведущих в деревни и из них, обычно создавались земляные насыпи, устанавливались бетонные блоки, выкапывались глубокие траншеи, устанавливались заграждения и металлические решетки.
In addition, most roads leading into and out of villages were routinely obstructed by earth mounds, concrete blocks, deep trenches, barriers and iron gates.
Право на свободу передвижения попрежнему нарушается в связи с существованием более 500 контрольно-пропускных пунктов, дорожных заграждений, земляных насыпей и иных препятствий.
The right to freedom of movement has continued to be obstructed by more than 500 checkpoints, roadblocks, earth mounds and other types of obstacles.
Доступ в некоторые районы был по-прежнему чрезвычайно ограниченным вследствие наличия заграждений (например, Горажде и анклав Маглай/Тесань) и интенсивности конфликта (например, восточный Мостар).
Access to some areas remained severely restricted by obstruction (for example, Gorazde and the Maglaj/Tesanj enclave) and the intensity of the conflict (for example, East Mostar).
Наконец, 17 ноября были установлены новые заграждения, а позади них вырыта траншея.
Finally, on 17 November a new barricade was erected and a trench dug beyond the obstruction.
13. Право на свободу передвижения по-прежнему нарушается в связи с существованием более 500 контрольно-пропускных пунктов, дорожных заграждений, земляных насыпей и других видов препятствий.
13. The right to freedom of movement has continued to be obstructed by more than 500 checkpoints, roadblocks, earth mounds and other types of obstacles.
nom
22. Система закрытия доступа на Западном берегу включает несколько заграждений, устанавливаемых израильской армией для контроля и ограничения передвижения палестинцев в районе Западного берега и между Западным берегом и Израилем.
22. The West Bank closure system comprises a series of blockages placed by the Israeli army to control and restrict Palestinian movement within the West Bank and between the West Bank and Israel.
51. В охватываемый настоящим докладом период свыше 560 заграждений различного рода мешали обычным палестинцам пользоваться своим правом на свободу передвижения на территории Западного берега.
51. During the reporting period, over 560 blockages of various sorts prevented ordinary Palestinians from enjoying their right to freedom of movement within the West Bank.
Очевидно, что коренными причинами ухудшения сегодняшней обстановки в оккупированной Палестине являются продолжение израильской оккупации, создание барьеров и заграждений, колониальная экспансия, конфискация земель, а также строительство экспансионистской стены, результатом которого стала конфискация тысяч дунамов земли и искалеченные жизни тысяч палестинцев.
It is clear that the root causes for the deterioration in the current situation in occupied Palestine are essentially the continuing Israeli occupation, the creation of barriers, blockages, colonial expansionism, confiscation of land and the building of the expansionist wall, and the resultant confiscation of thousands of dunams of land and the ruining of the lives of thousands of Palestinians.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test