Traduction de "жульничество" à anglaise
Exemples de traduction
nom
ЦПЧ сделал ссылку и еще на один опрос (проводился в 2005 году), в ходе которого 31 % респондентов назвали причиной сформировавшегося у людей представления о нарастании жульничества в стране неэффективность судебной системы.
CHR also indicated that in another survey conducted during 2005, 31 per cent of respondents cited inefficiencies in the justice system as a reason for the perceived increase in fraud in the country.
Насчитывается более 900 непризнанных религиозных вероисповеданий, многие из которых отправляют культы, противоречащие морали, устоявшимся обычаям и общественному порядку, поощряя, в частности, осквернение кладбищ, жульничество, калечение половых органов и наготу во время отправления культа.
More than 900 religious denominations are not recognized, many of which engage in immoral religious practices, including desecration of cemeteries, fraud, sexual mutilation and nudity during worship, that constitute an affront to public mores and law and order.
Чешская Республика хочет, чтобы мир забыл, как Кубе удалось покончить с коррупцией, жульничеством, расхищением наследия нации и пренебречь трудностями, испытываемыми значительным большинством, страдающим от голода, неграмотности и нищеты, и как она уничтожила жестокие диктатуры, которые кровожадно стремились подавить справедливые требования нашего народа, раздававшиеся в течение большей части почти шести десятилетий неоколониалистского правительства, контролируемого из Вашингтона.
The Czech Republic wants the world to forget how Cuba was able to do away with corruption, fraud, theft of the nation's heritage and neglect of the hardships of the great majority suffering from hunger, illiteracy and poverty, and how it eliminated the imposition of brutal dictatorships that sought bloodily to silence our people's just demands during most of the almost six decades of neo-colonial government controlled from Washington.
Ну, это больше жульничество, нежели взлом и проникновение.
Well, it is more fraud than it is breaking and entering.
Это не конкурс, а мошенничество, жульничество... и мошенничество!
This competition is a sham and a fraud and a...sham!
Этот подход включает вранье, жульничество?
Let me guess. Does this approach include lying, fraud?
Арестована за жульничество, Несколько вымогательств, Сидела 10 месяцев, 1974.
Arrested for fraud, numbers racketeering, served ten months, 1 974.
Но неужели ты не видишь здесь жульничества?
But can't you see it's a fraud?
Питер в суде из-за его жульничества со страховкой.
Peter went to court for his welfare fraud.
Я разоблачу твое жульничество.
I am going to expose you For the fraud that you have become.
Всё потому, что любая война - это жульничество.
Because all war is deception. Right, right.
В этом деле сплошные жульничество и обман.
- Quiet. Quiet! There's been deception and trickery throughout this trial.
Обычно официальная история - ложь или жульничество, или же умолчание о некоторых ключевых фактах.
Solomon: Routinely the official story is a lie, or a deception, or a partial bit of information that leaves out key facts.
Единственные следы, которые он будет отслеживать это следы лжи и жульничества.
The only trails he's gonna be surveying are trails of lies and deception.
Я был свидетелем многих изощренных видов обмана и жульничества, но Билл Перриш стал жертвой самого коварного предательства из тех, которые я когда-либо видел.
I've had the opportunity to be witness to every kind and degree of deception. But Bill Parrish has been on the receiving end of machinations so Machiavellian... that it has rarely been my experience to encounter.
Как мне кажется, у вас талант к жульничеству.
The way I see it, you seem to have a special talent for deception.
Знать, как выглядит жульничество.
It was my job. Knowing what deception looks like.
Доктор Лайтман раскрывает обманы и жульничества для ФБР, УБП (Управление по безопасности транспортных перевозок), полиции...
Dr. Lightman does deception detection for the FBI, TSA, police...
Вы обвиняете меня в жульничестве? Кэм!
Are you accusing me of deception?
nom
Медитация - это всего лишь жульничество
Meditation is nothing but hokum.
Чтож, это "жульничество" нашло следы метбензена на месте преступления.
Well, that hokum found traces of methylbenzene at the scene.
Софи это уличный жулик, который живет от одного жульничества до другого.
Sophie's a street finagler who makes her way living off one bit of hokum to the next.
nom
ѕовесите? "а одно мелкое жульничество?
Hanging? For one little con?
Это мошенничество, жульничество!
It's a con, it's a racket!
Просто маленькое жульничество.
Just one small con.
Выглядит как реальное жульничество.
Spoken like a true con.
Я плохо разбираюсь в жульничестве.
I'm not well versed in cons.
Потребовались годы, чтобы я понял, что это было жульничество.
Took me years to figure out that it was con.
Как ей удалось склонить тебя к жульничеству?
How did you let her con you into this?
...с их практикой жульничества...
into their fraudulent practices...
Напоминаю, это мысль Арти. А не моя. И может быть с твоей стороны это жульничество и тайное самопотакание.
And mind you, this is Artie's thought, not mine... but maybe even fraudulent... and secretly self-serving on your part, so you know...
Это всегда было жульничество, кто когда будет читать.
There was always this jockeying for who would read which when.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test