Traduction de "делая его" à anglaise
Делая его
Exemples de traduction
и так как никто другой не может быть в этом так заинтересован и не может обладать таким же знакомством с положением дела и такой же способностью точно следить за ним, то эта важнейшая функция торговли должна быть всецело предоставлена хлеботорговцу, или, другими словами, торговля хлебом, поскольку по крайней мере дело идет о снабжении внутреннего рынка, должна быть оставлена совершенно свободной.
The interest of the corn merchant makes him study to do this as exactly as he can: and as no other person can have either the same interest, or the same knowledge, or the same abilities to do it so exactly as he, this most important operation of commerce ought to be trusted entirely to him; or, in other words, the corn trade, so far at least as concerns the supply of the home market, ought to be left perfectly free.
Группа продолжает расследование этого дела.
The Panel is making further inquiries.
b) издавать постановления по делам об усыновлении;
Make adoption orders;
- Пекарное дело
- Bread-making;
Участие в руководстве государственными делами
Participation in decision making in public affairs
Теперь задача в том, чтобы воплотить его в конкретные дела.
The challenge now is how to make it a reality.
- возбуждать уголовное дело;
to make statements of infractions;
Соблюдение перемирия должно быть всеобщим делом.
Truce-making needs to be a universal effort.
Делая свое дело, какой новый мир мы созидаем?
As we make things work, what kind of world are we making?
Он много работал над этим местом, делая его безопасным.
He did a lot of work on this place, making it safe.
"Я думаю, душа воздействует на тело, дышит через него, покрывает его, делая его лучше, чем оно было от рождения".
"I think the spirit acts on the body, breathes through it," "veils it to make it fairer than it is."
И из него кое-что попадает и в мой, делая его прекрасней, когда я с тобой.
And some of it spills over into mine, and makes it nicer, when I'm with you.
Делая его похожим на...
It makes it look like he's been...
Где Занесвилльский мост Y-образной формы проходит над реками Маскингум и Ликинг, делая его единственный мостом в мире, пересекая который, ты остаешься на том же берегу реки.
Where the Y Bridge in Zanesville spans the confluence of the Muskingum and Licking Rivers, making it the only bridge in the world that you can cross and still be on the same side of the river.
- Да, делая его звездой.
Yes, by making it a star.
- "В хореографии Грейсона меня восхищает то, как он раскрывает классический стиль, делая его выразительным и завораживающим".
"Part of my fascination with Grayson's choreography is how far he stretches the classical style to make it expressive and engaging."
Советом классификации в связи с "тяжелыми сценами насилия делая его непригодным для детей неполного среднего школьного возраста и младше"
making it unsuitable for those "of junior high school age and under"
Начинающих жизнь, вместе, наслаждающихся тем, про что все остальные забыли и.. делая его нашим.
Starting our life together, taking something that the rest of the world had forgotten about and... making it ours.
Я не мог понять, в чем дело.
I couldn't make it out.
Пряность в самом деле может обогатить нас.
The spice could make us rich.
– Это не важно, что бы он там ни сказал, – не в том дело.
«It don't make no difference what he SAID-that ain't the thing.
Руки у меня дрожали, и дело не ладилось.
My hands shook, and I was making a bad job of it.
Хотя, с другой стороны, это лишь затруднит вам все дело.
But on the other hand, it will only make it more difficult.
Вы мне чрезвычайно облегчаете дело сами, Авдотья Романовна!
You're making it much easier for me, Avdotya Romanovna!
Мое «Объяснение» достаточно объяснит всё дело полиции.
"This 'explanation' will make the matter clear enough to the police.
Она то и дело о чем-нибудь его спрашивала и заглядывала в раскрытую перед ним страницу.
and she was perpetually either making some inquiry, or looking at his page.
– Дело в том, что Харконнены решили обмануть меня – чтобы я заподозрил твою мать.
Because the Harkonnens think to trick me by making me distrust your mother.
Я тоже начал подумывать о том, чтобы внести свой вклад в общее дело.
I began to think I ought to make some kind of contribution, too.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test