Phrases de contexte similaires
Exemples de traduction
By making this statement, the European Union is expressing its concern with the present situation and asking for the undertakings given to be complied with.
Делая это заявление, Европейский Союз выражает свою обеспокоенность в связи со сложившейся ситуацией и просит выполнить взятые на себя обязательства.
Although the successes of some minorities and women may make it appear to some that civil rights are the norm in America, in fact, they are not.
Хотя успехи отдельных меньшинств и женщин могут создать у некоторых впечатление того, что соблюдение гражданских прав является в Америке нормой, на деле это не так.
The programme in fact never received the support and resources from the authorities needed to make it a real educational option for indigenous children.
На деле эта программа так и не получила от национального руководства по образованию ни действенной поддержки, ни необходимого финансирования, что позволило бы ей превратиться в реальное образовательное средство для мальчиков и девочек из числа коренного населения.
In fact, the intention behind that gesture had been to make it clear to the whole country that the Khmer Rouge regime had well and truly ended by 25 December 1998.
На самом деле, это было сделано для того, чтобы ясно показать всей стране, что режиму красных кхмеров 25 декабря 1998 года положен абсолютный и безусловный конец.
105. In his conclusion, Lord Moser stressed that statisticians have to come closer to the decision making but in doing so they should be aware that they might undermine their neutrality.
105. В заключение лорд Муозер подчеркнул, что статистики должны активно участвовать в процессе принятия решений, но при этом они должны отдавать себе отчет в том, что, делая это, они рискуют утратить свою беспристрастность.
In fact, it had first been advocated by a British gynaecologist in the nineteenth century as a means of neutralizing the perceived threat posed by women's sexuality and making women more compliant.
По сути дела, эта практика впервые была применена в XIX веке одним британским гинекологом, для того чтобы нейтрализовать вымышленную угрозу, связанную с женской сексуальностью, и сделать женщин более уступчивыми.
draft bill on sickness insurance makes it possible for fathers and mothers to have the right to take turns in taking care of sick child, even in the course of one sickness of the child;
- законопроект о страховании по болезни дает отцам и матерям право по очереди осуществлять уход за больным ребенком, делая это даже тогда, когда речь идет об одном и том же случае заболевания ребенка;
First of all, the proposal submitted by the group of four envisions drastically altering the Security Council's composition as regards the proportion of permanent to non-permanent members, making that proportion almost equal.
Прежде всего предложение, представленное <<группой четырех>>, предусматривает коренное изменение состава Совета Безопасности в том, что касается соотношения постоянных членов к непостоянным, делая это соотношение почти равным.
In so doing the Prime Minister felt he could rightly solicit the support of all Member States by making it clear that that candidacy was a formal choice and decision taken within the African Group.
Делая это, премьер-министр совершенно правомерно рассчитывал на поддержку всех государств-членов, ясно указав, что эта кандидатура была официально назначена решением, принятым внутри Африканской группы.
In making that observation he did not wish to assign responsibility for the late issuance of documents, and acknowledged that it was often not possible to submit a document for processing ten weeks before the opening of the session for which it was intended; equally, it was generally not possible for the processing services to make up for the late submission.
Делая это замечание, он не хочет возлагать ответственность за несвоевременный выпуск документов и признает, что часто невозможно представить документы на обработку за десять недель до открытия сессии, для которой они предназначены; в равной мере обычно службы обработки не могут справиться с несвоевременным выпуском документации.
What do you think that the artist felt while making it?
Как ты думаешь, что художник чувствовал, делая это?
But the DNA matched a Manhattan case makes it ours.
Но ДНК совпадает с нашим, может, Манхетеннское дело это не ваш случай.
Just 'cause I make it look easy doesn't mean it is.
Хотя это и выглядит легко, но на деле это не так.
Just because something looks good on paper doesn't make it right.
Только потому что, что-то выглядит хорошо на бумаге, не значит, что и на деле это так.
I tried to exaggerate it to make it funny... but it was actually very romantic.
Я пытался утрировать чтобы сделать ее смешной... но на самом деле это было очень романтично.
Here I thought we were gonna make it to one minute before you mentioned your old fiancee.
Так что происходит с Деброй? Это наше с ней дело. Это влияет на тебя.
Yes, Mach very definitely makes this “assumption"—it would be quite a task not to make it from the standpoint of natural science!
Да, Мах вполне определенно делает это «допущение» — мудрененько было бы не делать его с точки зрения естествознания.
The constant repetition of exchange makes it a normal social process.
Постоянное повторение обмена делает его регулярным общественным процессом.
I’m making some contribution”—it’s just psychological.
по крайней мере, что-то делаю, вношу некий вклад» — чисто психологическая причина.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test