Exemples de traduction
А еще есть косточки, они не двигаются по причине... их сильного разложения.
Then you've got your bonies, who generally don't move on account of their, uh... advanced decomposition.
Я не могу двигаться по жизни дальше, как это делает вся страна.
I can't just move on like the rest of the country.
Переживи это уже и двигайся по жизни дальше.
You need to get over this guy and move on with your life.
Когда у меня будет чистый обзор, двигаемся по моей команде.
The minute I have a clean line of sight, we move on my command.
Тебе просто обидно, что я двигаюсь по жизни дальше.
You're just bitter because I'm moving on with my life.
Во-первых, мы говорим о большой партии легче двигаться по воде, чем в небе.
One, we're talking about a large shipment that's easier to move on the water than by air.
Слушай, мы реально должны как-то начать двигаться по поводу жилья.
Hey, we really got to get a move on on this apartment thing.
Только глаза его двигались, с ужасом глядя на них.
Only his eyes were moving, looking at them in horror.
Погонщик тоже удивился: нарты не двигались с места.
The driver was surprised, too; the sled had not moved.
Или по меньшей мере заставит тебя встать и двигаться по комнате, ну вы понимаете, найти свои носки например, херню типа этого. Начать день.
Or else it'll at least get you up and moving around the room, you know, locate your socks, shit like that, get the day rolling.
Мы всего лишь фигуры, которые двигают по чьей-то доске.
We're just pieces being moved around somebody else's board.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test