Exemples de traduction
adjectif
При этом постоянно звучала громкая музыка.
Loud music was reportedly played continuously.
а) слишком громкий звук:
(a) Sound too loud:
Два месяца не было света и звучала громкая музыка.
There was darkness and loud music for two months.
Музыка играла очень громко.
The music was very loud.
Африка заявляет громко и ясно: время военных диктатур кончилось.
Africa's message is loud and clear.
а) чрезмерно громких звуков;
(a) Excessively loud sounds;
b) громкий хлопок; и
(b) loud noise; and
Непрерывно играла очень громкая музыка.
Very loud music was played continuously.
Они громкими голосами обратились к военнослужащим индийского контингента.
They addressed the Indian contingent in a loud voice.
Послышался громкий треск.
There was a loud crack.
Раздался громкий свист.
There was a loud whistle.
Хлопали громко и долго.
There was loud and long applause.
– Тише, не говорите так громко.
Don't talk so loud.
Снизу что-то громко бабахнуло.
There was a loud BANG from the grounds.
Снаружи раздался громкий всплеск.
They heard a loud splash.
Однако же громко стучат лошадиные копыта.
But loud are the hoofs of the horses.
Внезапно раздался громкий стук.
There was suddenly a loud tapping noise.
Рон только громко фыркнул в ответ.
Ron gave a loud snort.
Что-то громко треснуло, и все вздрогнули.
A loud snap made them all jump.
adjectif
Предотвращение конфликтов не является громкой сенсацией, но благодаря этому уменьшается количество сенсационных заголовков о катастрофах, о которых мы по-прежнему слышим слишком часто.
Prevention does not make big news headlines, but it reduces the number of headlines on disasters, of which we continue to see just too many.
- Громкий шум?
- A big noise?
Громкие слова...
Big words...
- Слишком громко.
- Too big.
Громко сказано!
What big words!
- Громко звучит.
Sounds big.
Ты нацелишь на него волшебную палочку, представишь себе бабушкину одежду и громко скажешь: «Ридикулус!» Страшный профессор вырядится в шляпу с чучелом грифа, зеленое платье и в руке у него будет красная дамская сумочка.
“And you will raise your wand—thus—and cry ‘Riddikulus’—and concentrate hard on your grandmother’s clothes. If all goes well, Professor Boggart Snape will be forced into that vulture topped hat, and that green dress, with that big red handbag.”
Детина сперва нахмурился, но карлики так старались быть как можно вежливее, что все кланялись да кланялись, размахивая своими капюшонами так (а это было в обычае у карликов), что Беорн не удержался и громко расхохотался: так его рассмешили. - Вот уж и впрямь цирк!– воскликнул он.
The big man was frowning at first, but they did their best to be frightfully polite, and kept on nodding and bending and bowing and waving their hoods before their knees (in proper dwarf-fashion), till he stopped frowning and burst into a chuckling laugh: they looked so comical.
Да он и не умел драться по-настоящему. Свистнул поднятый с земли меч – Горлум завизжал еще жалобнее, плюхнулся на карачки, прыгнул лягушкой и метнулся к пещере. Сэм кинулся за ним с мечом в руке: на миг забылось все, кроме неистовой ярости и жажды убить Горлума, но, когда в лицо ему дохнул черный смрад, он молниеносно вспомнил, что Фродо – во власти чудища; вспомнил, повернулся и со всех ног помчался по тропе, громко призывая хозяина.
This fight was not for him. Sam swept up his sword from the ground and raised it. Gollum squealed, and springing aside on to all fours, he jumped away in one big bound like a frog. Before Sam could reach him, he was off, running with amazing speed back towards the tunnel. Sword in hand Sam went after him.
Эхо громко кричало ''хватай и  держи'', ''вали, колоти'' и разносило по пещерам хохот гоблинов, мешавшийся со словами ''туда мы тащим тебя''. Но значение всего этого прояснилось лишь тогда, когда гоблины, выкрикивая ''хлещи и пори'', выхватили бичи и плети, и стали гнать пленников ещё быстрее. Карлики едва не заблеяли и замычали, но тут их втолкнули в огромную пещеру. Посреди пещеры пылал огромный костёр, на стенах тускло горели факелы, и, разумеется, там были гоблины. Они загоготали, затопали ногами, захлопали своими лапами, когда карлики (а Бильбо был ближе всех к бичам), погоняемые охраной, ввалились внутрь. В углу сгрудились пони, рядом - разорванные дорожные мешки, содержимое которых гоблины уже успели обнюхать, ощупать, разбросать и даже поделить, причём без драки не обошлось.  Путникам уже было не суждено увидеть своих лошадок, в том числе и коня, которого Элронд одолжил Гэндальфу: тот не годился для горных троп.
for now the goblins took out whips and whipped them with a swish, smack!, and set them running as fast as they could in front of them; and more than one of the dwarves were already yammering and bleating like anything, when they stumbled into a big cavern. It was lit by a great red fire in the middle, and by torches along the walls, and it was full of goblins. They all laughed and stamped and clapped their hands, when the dwarves (with poor little Bilbo at the back and nearest to the whips) came running in, while the goblin-drivers whooped and cracked their whips behind. The ponies were already there huddled in a corner; and there were all the baggages and packages lying broken open, and being rummaged by goblins, and smelt by goblins, and fingered by goblins, and quarrelled over by goblins. I am afraid that was the last they ever saw of those excellent little ponies, including a jolly sturdy little white fellow that Elrond had lent to Gandalf, since his horse was not suitable for the mountain-paths.
adjectif
23. Цель этой акции в 2010 году -- громко заявить мировым лидерам накануне проведения саммита по Целям развития тысячелетия о своих требованиях.
23. The aim of the Stand Up action in 2010 was to convey a strong message from citizens to world leaders just before the Millennium Development Goals Summit.
Десять лет назад раздавались громкие голоса скептиков в отношении Конвенции о правах ребенка.
A decade ago, there were strong voices of scepticism in connection with the Convention on the Rights of the Child.
4. Бесспорно, вражда между ахмадие и мусульманами не утратила эмоциональности, но не следует отождествлять громкие заявления, сделанные некоторыми отдельными лицами в религиозном контексте, с политикой правительства Пакистана.
4. Undoubtedly, the controversy between the Ahmadis and Muslims continues to be emotive, but strong statements made by individuals in a religious context are not to be taken as the policy of the Government of Pakistan.
Его слова, которые громко прозвучали во вторник, являются очень правильными, и мы все должны к ним прислушаться.
His words last Tuesday echoed strong and true, and we should all take heed.
Поэтому громкие слова в поддержку процесса осуществления стандартов не воплощаются в глубокую приверженность достижению конкретных результатов.
The strong verbal support for the standards process has therefore not been adequately translated into a profound commitment to concrete results.
Для того чтобы перейти от громких заявлений 1993 года к конкретным шагам по исправлению сложившегося положения, в 1994 году необходимы практические меры.
Action is needed now to convert the strong policy words of 1993 into firm corrective deeds in 1994.
Однако изза сохранения упомянутой угрозы и небольшого числа отдельных, но получивших громкую огласку инцидентов создается впечатление, что повстанцы сохраняют прочные позиции в районе Кабула.
However, the threat and a small number of isolated, high-profile incidents have created the perception that the insurgents maintain a strong influence surrounding the city of Kabul.
Работа Суда до сих пор, включая недавнее осуждение трех ключевых фигур в гражданской войне, звучала громким сигналом относительно ответственности по всему миру.
The Court's work thus far, including the recent conviction of three key actors in the civil war, had sent strong signals of accountability throughout the world.
"Выжил" - это громко сказано.
Well, survived is a strong word.
Учил это громко сказано.
- Studied's a strong word.
"Неудачник"- это громко сказано.
"Loser" is a bit strong.
"Нервничаю"- громко сказано.
"Psyched" is strong.
Ну... это громко сказано.
Uh... That's a strong word.
""Помешались"" громко сказано.
Honey, obsessed is a very strong word.
Ну, "помогает" - громко сказано.
Well, "help" is a strong word.
-"Поощрял" громко сказано.
"Encouraged" is a bit strong.
adjectif
Этот громкий призыв прозвучал в нужный исторический момент.
This clarion call has come at the right moment in history.
Значит, мы обязаны, будучи их представителями, услышать этот громкий призыв.
It behooves us, then, as their representatives, to heed that clarion call.
Нынешние глобальные кризисы -- это громкий призыв к нашей совести положить конец незаконному обороту оружия и вооружений.
The current global crises are clarion calls to our consciences to curb the illicit circulation of arms and weapons.
Хотел бы напомнить, что в прошлом году наша делегация присоединилась к громкому призыву большинства государств-членов об улучшении доклада, а также процедур и методов работы Совета Безопасности.
I would like to recall that last year, my delegation joined the clarion call of most Member States for improvement in the report and in the procedures and working methods of the Security Council.
Мы, южноафриканцы, знаем, что такое боль и страдания, причиняемые насильственной конфронтацией, и считаем своим моральным долгом присоединить свой голос к громкому призыву к политическому и мирному урегулированию любых конфронтаций.
We in South Africa, who know the pain and suffering caused by violent confrontation, consider it our moral obligation to raise our voices in a clarion call for the political and peaceful resolution of all confrontations.
Несмотря на этот громкий призыв, палестинцы попрежнему живут в условиях тяжелой и непрекращающейся оккупации.
Notwithstanding this clarion call, the Palestinians are still languishing under a heavy-handed, prolonged occupation.
Организация Объединенных Наций и Организация африканского единства обращаются с громким призывом к сторонам, обеспокоенным ситуацией в Южной Африке, в необходимых условиях климата сотрудничества вести честные переговоры о будущем их страны, в атмосфере, исключающей насилие.
It has been the clarion call of both the United Nations and the Organization of African Unity that the parties concerned in South Africa should, in a necessary climate of cooperation, negotiate the future of their country in good faith and in an atmosphere free of violence.
Организация выступила с громким призывом к реабилитации десятков тысяч человек, лишившихся крова в результате размывания речных берегов, наводнений, циклонов и других стихийных бедствий.
It made a clarion call for rehabilitation of tens of thousands of people rendered homeless owing to river erosion, floods, cyclones and other natural calamities.
Это весьма громкий призыв!
A clarion call!
В конце концов, только на этой неделе громкий голос одной из этих бархатных революций, произошедших двадцать лет назад -- голос Вацлава Гавела -- торжественно напомнил нам об опасностях, которые нам еще предстоит преодолеть.
After all, only this week, the clarion voice of those velvet revolutions two decades ago -- the voice of Václav Havel -- offered us a solemn reminder about the dangers that we have yet to overcome.
Шестеро таких. Плюс 2 стойких консерватора, плюс судья Эшланд, Тот громкий голос формирующий либеральное видение.
Plus two staunch conservatives, plus Justice Ashland the one clarion voice articulating a liberal vision.
Надежные источники в департаменте полиции распространили громкое заявление о том, что
Reliable sources in the police department have circulated the clarion cry that,
adjectif
И наконец, крупным странам надо усилить координацию политики, которая, вопреки громким заявлениям Группы двадцати, успела ослабнуть.
Finally, policy coordination among the major economies -- which has weakened despite the ringing declarations from the G-20 -- has to be strengthened.
Почему он так громко звенит?
Why is this ringing so much?
Вы хотите сказать, что в замкнутом пространстве, после того, как вы выпили и наглотались таблеток, с громкой музыкой и мерцающим светом, вы действительно были способны разглядеть кольцо на пальце у незнакомца?
So in a crowded room, after you'd been drinking and popping pills with music pumping and lights pulsating, you were really able to see and identify a ring on the finger of a stranger?
Звучит не так громко, как стадион или расширение аквариума, не так ли?
Doesn't quite have the same ring as a stadium or an aquarium expansion,
Я приму это за громкое объявление родительского одобрения.
I'll take that as a ringing declaration of parental approval.
они играют очень громко; не могу выбросить это из головы.
They've been ringing all day and... I can't help but feel curious...
'Дания ещё никогда так громко не смеялась', как написал о нас Стейдж.
The girl who helped crack the oppenheimer spy ring in 1947 She gave vital evidence
— Как вам кажется, — громко спросила Амбридж у Пэнси Паркинсон… — вы в состоянии понимать речь профессора Хагрида?
“Do you find,” said Professor Umbridge in a ringing voice to Pansy Parkinson, “that you are able to understand Professor Hagrid when he talks?”
Внезапно они, приставив раструбом руки ко рту, издали громкий клич, похожий на пенье рога, но протяжнее и мелодичнее.
Suddenly they lifted their long hands to their mouths, and sent forth ringing calls, clear as notes of a horn, but more musical and various.
Рон передал гоблину мешок, и Крюкохват вытащил оттуда целую кучу мелких металлических инструментов, которые при встряхивании издавали громкий звон, точно крошечные молоточки били по наковальням.
Ron passed the bag to Griphook, and the goblin pulled out a number of small metal instruments that when shaken made a long ringing noise like miniature hammers on anvils.
- свистел Голлум.  Хоббиту только и оставалось покрепче сжать рукоять меча, но тут свободная рука скользнула в карман и нащупала то самое найденное в пещере кольцо, о котором он совсем забыл.  - Ой! Что это такое у меня в кармане? - громко спросил себя Бильбо.
said Gollum. Bilbo pinched himself and slapped himself; he gripped on his little sword; he even felt in his pocket with his other hand. There he found the ring he had picked up in the passage and forgotten about. “What have I got in my pocket?”
adjectif
42. Совсем недавно ученые громко забили тревогу в связи с исчезновением пчел.
42. Most recently, an alarm has been fiercely sounded regarding the disappearance of bees.
Если мы не начнем действовать, то возникнет опасность того, что мы будем произносить громкие и гневные, но ничего не значащие слова.
If we do not get our act together we are in danger of engaging in activities full of sound and fury, signifying nothing.
Лишь подлинно представительный и эффективный Совет Безопасности сумеет преодолеть его нынешнее бессилие, которое иногда маскируется громкими, но пустыми словами.
Only a truly representative and effective Security Council will be able to overcome its current impotence, sometimes veiled in high-sounding but empty phrases.
Текущие события ясно показывают, что закрепленный в Уставе Организации Объединенных Наций принцип равенства в применении к суверенитету означает лишь громкие слова и каждый должен отстаивать справедливость своими собственными силами.
The present developments clearly show that the principle of equality as regards sovereignty set out in the Charter of the United Nations is a mere high-sounding word and justice should be protected by one's own efforts.
Этот зал слышал достаточно громких заявлений, которых нам хватит на несколько предстоящих десятилетий.
This Hall has heard enough high-sounding declarations to last us for some decades to come.
Не радуйся так громко.
Don't sound so excited.
- Из-за громкого звука.
Because of the banging sound.
Довольно громко.
That sounds high.
Громкие разговоры.
High-sounding talk.
Очень громкие.
It sounded super intense.
Громкий хлопок.
A solid pop sound.
Он упал с громким всплеском.
He went in with a sounding plunge;
Сзади с громким шорохом вдруг обрушился песок.
There came the sound of sand sliding behind him.
Артур проснулся от громких голосов и пришел на мостик.
Arthur awoke to the sound of argument and went to the bridge.
В углу кто-то громко зачавкал. Гарри, Рон и Гермиона обернулись.
A sudden sound from the corner of Hagrid’s cabin made Harry, Ron, and Hermione whip around.
В окнах не было света, Клык не скребся у двери, приветствуя проходящих громким лаем.
There were no lights, no sound of Fang scrabbling at the door, his bark booming in welcome.
adjectif
Если эти члены предпочли поощрять политику дискриминации и тем самым подрывать международные цели в области нераспространения, почему же они сейчас так громко стенают по поводу отсутствия прогресса на Конференции по разоружению?
If those members chose to abet the policies of discrimination, and thereby undermined international non-proliferation goals, why are they now so vociferous in bemoaning the lack of progress in the Conference on Disarmament?
Японские власти, которые были пойманы с поличным, теперь громко требуют "докопаться до истины" и "устранить подозрения", но никто этому не поверит.
The Japanese authorities, caught red-handed, are these days vociferating about "probe into the truth" and "removal of suspicion", but no one will believe that.
Вполне вероятно, что громкая поддержка запрета на добычу в городе была кратковременной мерой, направленной на то, чтобы избавиться от влияния ОРФ в торговле.
It seems probable that the vociferous support for the banning of mining in the town was a short-term measure to dislodge the vested interests of RUF in the trade.
В то же время серьезный и громко заявляемый интерес к политике глобализации начало проявлять гражданское общество, которое становится все более активным.
At the same time, an increasingly active civil society has begun to take a serious and vociferous interest in the politics of globalization.
Сейчас, однако, те же государства вновь делают громкие заявления и выдвигают обвинения против якобы опасных стран, используя фальшивую, неполную и основанную на манипуляциях информацию, и в то же время игнорируют вопиющие и широко распространенные нарушения прав человека, ежедневно совершаемые их союзниками.
Now, however, those same States were once again making vociferous statements and assertions against allegedly troublesome countries on the basis of false, incomplete and manipulated information, yet at the same time turned a blind eye to the flagrant and widespread human rights violations committed daily by their allies.
Гражданское общество заявило о своей позиции вначале по отношению к программам структурной перестройки бреттон-вудских учреждений, и в настоящее время оно еще более организованно громко заявляет о своей позиции по отношению к режиму ВТО.
First, in relation to the structural adjustment programmes of the Bretton Woods institutions and currently, in a more organized and vociferous manner, concerning the WTO regime, civil society is making its voice heard.
Неожиданный выбор, учитывая, как громко она...
Just an unlikely choice, given how vociferous she--
Неподалеку на дороге громко спорила кучка подростков в пижамах.
A huddle of teenagers in pajamas was arguing vociferously a little way along the path.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test