Traduction de "выявлять" à anglaise
Выявлять
phrase
Exemples de traduction
verbe
а) выявлять неисправность системы контроля NOх;
(a) Detecting a NOx Control Malfunction;
а) случаи выхода из строя, выявляемые с помощью системы БД
(a) the failures to be detected by the OBD system
a) автоматически выявляется, что поверхность дороги мокрая;
(a) The wetness of the road has been detected automatically;
С помощью датчиков инфракрасного излучения можно выявлять маскировку.
With the infrared sensors, camouflage can be detected.
Тест ELISA не выявляет некоторые изоляты.
ELISA does not detect some isolates.
- способность выявлять случаи незаконного импорта и экспорта;
Capacity to detect illegal import and export;
Я сконструировал ее, чтобы выявлять террористов, но она видит куда больше.
I designed the machine to detect acts of terror, but it sees everything...
Похоже, оно выявляет следы крови вампиров в нашей ДНК.
It must be detecting traces of the source blood in our DNA.
Он выявляет вирус спустя уже шесть недель после заражения.
It'll detect infection six weeks after exposure.
Разве... мы не работаем с людьми, которые обучены выявлять малейшие нюансы в поведении?
Do-- we work with agents trained to detect minute behavioral cues.
Когда я выявляю предательство, я вырезаю его.
The moment I detect disloyalty, I cut it out.
Как только я выявляю предательство, я вырезаю его, как раковую опухоль.
The moment I detect disloyalty, I cut it out like a cancer.
verbe
Между тем Министерство внутренних дел считает нужным отметить, что обычно правоохранительным органам сложно выявлять такие факты, поскольку жертвы склонны сообщать о них в полицию только в том случае, если такие действия влекут за собой тяжкие последствия (например, нанесение тяжких телесных повреждений, в результате которых потерпевшую пришлось поместить в стационарное медицинское учреждение, и т. п.).
Meanwhile, the Ministry of Internal Affairs considered it expedient to note that normally it is not easy for law enforcement bodies to elicit such facts, because victims are reluctant to inform police of them, unless grave consequences have taken place (e.g. severe body injuries were inflicted, due to which the victim has to be placed to a medical facility, etc.).
Наша цель заключается в том, чтобы, применяя этот подход, повысить общую осведомленность о принципах, целях и ценностях Организации Объединенных Наций; вступить в диалог с общественностью на всех уровнях знаний и организации; добиться получения обратной связи с мест, что позволит нам более четко выявлять целевые группы нашей аудитории, отвечая логике спроса, а не только логике предложения; и, таким образом, добиться более четкой направленности нашей информационной продукции и, тем самым, повышения ее действенности.
Our goal is, through this approach, to heighten the awareness of the principles, messages and values of the United Nations; to bring about a dialogue with the public at all levels of knowledge and organization; to elicit feedback which will allow us better to target our audiences, responding to the logic of demand and not only to the logic of supply; and, therefore, to better focus our products and thereby achieve gains in effectiveness.
В работе по этому направлению выявляются потенциально важные моменты, связанные с ходом расследования и указывающие на то, что эти дела (или некоторые из них) могут быть связаны между собой.
This aspect of its work is eliciting potentially significant areas of investigative development in linking these cases (or some thereof) together.
Группа намерена выявлять интересные идеи и нестандартные решения различ-ных вопросов, связанных с будущим исследованием и использованием космического пространства.
The Group aims to elicit interesting ideas and novel solutions to many of the issues facing the future of space.
К правам и свободам, которым более всего может угрожать проведение научных исследований, особенно связанных с внешним воздействием или с контактом, и исследования в области социальных наук, в ходе которых выявляются персональные данные, относятся права на физическую и интеллектуальную неприкосновенность, свободу и безопасность, на неприкосновенность частной жизни и право на поиск, получение и распространение информации.
Rights and freedoms that may be most threatened by the conduct of scientific research, especially those involving exposure or contact and social science research eliciting personal data, are the rights to physical and intellectual integrity, liberty and security, to privacy, and to seek, receive and impart information.
Некоторые важные извлеченные уроки состояли в том, что: а) программы, учитывающие спрос, выявляют заинтересованность и сопричастность со стороны участвующих стран; и b) процесс, предусматривающий широкое участие, можно расширить, с тем чтобы он включал в себя довольно значительный круг организаций гражданского общества (ОГО), неправительственных организаций (НПО) и межправительственных организаций (МПО).
Some important lessons learned were that (a) demand-driven programmes elicit ownership and commitment of the participating countries and (b) the participatory process can be broadened to include a wide range of civil society organizations (CSOs), non-governmental organizations (NGOs) and intergovernmental organizations (IGOs).
Цель 5.4: выявляется и поддерживается политическая воля к удовлетворению потребностей общин, затронутых <<Армией сопротивления Бога>>, в области прав человека, миростроительства и долгосрочного развития
Objective 5.4: political will to address human rights, peacebuilding and long-term development needs of LRA-affected communities is elicited and sustained
verbe
20. Следует выявлять, обобщать и распространять эффективные методы образования в области прав человека.
20. Good practices for human rights education should be identified, compiled and disseminated.
Данные по Родригесу в разбивке по полу выявляют следующую тенденцию.
Gender disaggregated educational data on Rodrigues indicates the following trend:
е) выявлять практические способы организации межкультурного образования, которое расширяет межкультурный диалог;
(e) Identify practical ways of engaging in intercultural education that enhances intercultural dialogue;
Оно служит для работников системы образования источником информации о том, как выявлять признаки полового насилия в отношении детей.
The Guide is a resource for educators to learn how to identify signs of sexual abuse in children.
Для того чтобы проводить консультации и работать с женщинами, может быть необходимо выявлять лидеров-мужчин и проводить с ними просветительскую работу.
In order to consult and work with women, it may be necessary to identify and educate male leaders.
148. Следует выявлять, обобщать и распространять эффективные методы образования в области прав человека.
148. Good practices for human rights education should be identified, compiled and disseminated.
verbe
r) Каким образом сотрудники правоохранительных органов выявляют сложные махинации, связанные с финансами и созданием компаний, для того чтобы расследовать дела об отмывании денег и отслеживать быстро развивающиеся методы преступной деятельности?
(r) How do law enforcement officials deal with complex financial and company formation schemes to investigate money-laundering cases and keep abreast of rapidly evolving criminal techniques?
51. Органы власти ряда стран активно выявляют и фиксируют случаи мошенничества, анализируют их, оценивают риски и разрабатывают и осуществляют меры борьбы с угрозой мошенничества, которое принимает различные формы.
51. A number of authorities actively identify and record cases of fraud, analyse them, evaluate risks and develop and implement measures to counter the evolving threat of fraud.
Такой подход позволил бы преобразовать размытые в настоящее время институциональные механизмы в структуру, которая будет способна оказывать поддержку осуществлению международных соглашений и наблюдать за их функционированием, а также выявлять области для проведения дальнейшей работы.
Such an approach would allow the currently diffuse institutional setting to evolve into a structure that has the capacity to support and monitor the implementation of international agreements, as well as identify areas for further development.
35. Группа отметила меняющийся характер потребностей в технической помощи, выявляемых в ходе процесса обзора или благодаря другим средствам, основанным на использовании в качестве основы всеобъемлющего перечня вопросов для самооценки.
The Group noted the evolving nature of the technical assistance needs that were emerging from the review process or through other means, using the comprehensive self-assessment checklist as a basis.
33. Органы власти ряда стран активно выявляют и фиксируют случаи мошенничества, анализируют их, оценивают риски и разрабатывают и осуществляют меры противодействия угрозе мошенничества, которое принимает различные формы.
33. A number of authorities actively identify and record cases of fraud, analyse them, evaluate risks and develop and implement measures to counter the evolving threat of fraud.
В связи с изменениями в процессе присоединения к ЕС при определении общих потребностей в помощи следует полнее выявлять потребности, связанные с охраной окружающей среды.
As the accession process to the EU evolves, assistance needs for environmental protection ought to be more fully recognized in the overall assistance process.
Кроме того, эти средства быстро совершенствуются с учетом выявляемых новых уязвимых мест.
Moreover, these tools evolve rapidly to take advantage of newly discovered vulnerabilities.
Вы выявляете опытным путём... для всех других чисел духовное осмысление... что эта жизнь только часть огромного целого.
You've evolved through the experiences... of all the other numbers to a spiritual realization... that this life is only part of a larger whole.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test