Exemples de traduction
nom
Органы по выпуску карточек: занимаются выпуском карточек тахографов;
Card Issuing authorities: involved in the issuing of tachograph cards;
Стандартный выпуск.
Standard issue.
Экстренный выпуск!
Special issue.
112-ый выпуск.
Issue 112.
Пятый выпуск.
Issue number 5.
Правительственный выпуск.
Government issue.
Первый выпуск!
Issue number one!
Каждый выпуск.
Mm. Every issue.
В довершение всего Полумна сказала ему за ужином, что никогда еще выпуск «Придиры» не расходился так быстро.
To cap it all, Luna told him over dinner that no issue of The Quibbler had ever sold out faster.
Они поэтому придумали другой способ выпуска своих кредитных билетов, а именно предоставляли так называемые текущие счета, т. е.
They invented, therefore, another method of issuing their promissory notes;
Но профессор развернул сегодняшний выпуск газеты «Вечерний пророк», и Гарри понял, в чем дело. — Вас видели маглы, — прошипел он, указывая на заголовок.
But a moment later, he understood, as Snape unrolled today’s issue of the Evening Prophet. “You were seen,” he hissed, showing them the headline: FLYING FORD ANGLIA MYSTIFIES MUGGLES.
Долги, вызванные чрезвычайными потребностями или непредусмотренными затратами или расходами, не оплаченными в тот момент, когда они были произведены, часть чрезвычайных расходов на армию, флот, артиллерию, невыплаченные субсидии иностранным государям, невыплаченное жалованье матросам и т. п., составляют обычно долги первого рода. Билеты адмиралтейства и казначейства, которые выпускаются иногда в уплату части таких долгов, а иногда для других целей, составляют долги второго рода, причем казначейские билеты приносят проценты со дня выпуска, а билеты адмиралтейства через шесть месяцев после выпуска.
The debts which are due either for extraordinary services, or for services either not provided for, or not paid at the time when they are performed, part of the extrordinaries of the army, navy, and ordnance, the arrears of subsidies to foreign princes, those of seamen's wages, etc., usually constitute a debt of the first kind, sometimes in payment of a part of such Navy and exchequer bills, which are issued sometimes in payment of a part of such debts and sometimes for other purposes, constitute a debt of the second kind- exchequer bills bearing interest from the day on which they are issued, and navy bills six months after they are issued.
Гурни стоял все там же, он только нож убрал в ножны, да еще распахнул на груди бурнус, открыв серую, лоснящуюся ткань дистикомба стандартного выпуска – контрабандисты покупали эту модель во фрименских сиетчах.
Gurney stood in the same spot, but had sheathed his knife, pulled the robe away from his breast to expose the slick grayness of an issue stillsuit, the type the smugglers traded for among the sietch warrens.
Если банк попытается выпустить в обращение 44 тысячи фунтов, то 4 тысячи, которые являются излишком над той суммой, которую может легко поглотить и использовать обращение, вернутся к нему почти немедленно после своего выпуска.
Should this bank attempt to circulate forty-four thousand pounds, the four thousand pounds which are over and above what the circulation can easily absorb and employ, will return upon it almost as fast as they are issued.
Полумна уклончиво сказала, что не знает, скоро ли интервью Риты с Гарри появится в «Придире»: ее отец рассчитывает получить шикарную большую статью о недавних наблюдениях за морщерогими кизляками. «А так как это очень важная статья, то Гарри, скорее всего, придется подождать до следующего выпуска», — пояснила Полумна.
Luna said vaguely that she did not know how soon Rita’s interview with Harry would appear in The Quibbler, that her father was expecting a lovely long article on recent sightings of Crumple-Horned Snorkacks, “—and of course, that’ll be a very important story, so Harry’s might have to wait for the following issue,”
Благодаря выпуску слишком большого количества бумажных денег, избыток которых постоянно возвращался к нему для обмена на золото и серебро, Английский банк в течение многих лет подряд вынужден был чеканить золотую монету на сумму от 800 тысяч до одного миллиона фунтов в год, или в среднем около 850 тысяч.
By issuing too great a quantity of paper, of which the excess was continually returning, in order to be exchanged for gold and silver, the Bank of England was for many years together obliged to coin gold to the extent of between eight hundred thousand pounds and a million a year; or at an average, about eight hundred and fifty thousand pounds.
График публикации оставшихся выпусков предусматривает издание выпуска за 1993 год к концу 1996 года, выпусков за 1994 и 1988 годы - в 1997 году, а выпуска за 1989 год - в 1998 году.
The calendar of production of subsequent editions provides for submission of the 1993 edition by the end of 1996, the 1994 and 1988 editions in 1997 and the 1989 edition in 1998.
10 специальных выпусков
10 special editions
Хотя выпуск за 1989 год еще готовится, выпуски за 1988, 1993 и 1994 годы будут опубликованы в ближайшее время.
While the 1989 edition is being prepared, the 1988, 1993 and 1994 editions are to be published shortly.
Выпуск за 1991 год был опубликован в 1996 году, а выпуски за 1987, 1992 и 1993 годы находятся в печати.
The 1991 edition was published in 1996, and the 1987, 1992 and 1993 editions are in the press.
Субботнего выпуска.
The Saturday edition.
Завтрашний выпуск.
Tomorrow's edition.
Ограниченный выпуск.
Limited edition.
Вечерний выпуск.
Evening edition. Oh.
Если попадется быстрая сова, мы сможем поспеть к утреннему выпуску! — Перси стрелой вылетел из комнаты, хлопнув дверью, и Фадж снова повернулся к Дамблдору. — А вы сейчас под конвоем отправитесь в Министерство. Там вам предъявят официальное обвинение, а суда вы будете дожидаться в Азкабане!
If we send a fast owl we should make the morning edition!” Percy dashed from the room, slamming the door behind him, and Fudge turned back to Dumbledore. “You will now be escorted back to the Ministry, where you will be formally charged, then sent to Azkaban to await trial!”
Невилл, носу которого также вернули нормальную форму и размеры, занял стул между двумя кроватями, а Полумна, на минутку заглянувшая к друзьям с последним выпуском «Придиры», уже успела развернуть его перед собой вверх ногами и явно не слышала ни слова из того, что говорила Гермиона.
Neville, whose nose had likewise been returned to its normal size and shape, was in a chair between the two beds; and Luna, who had dropped in to visit, clutching the latest edition of The Quibbler, was reading the magazine upside-down and apparently not taking in a word Hermione was saying.
nom
Из выпуска первого квартала ничего не продается, и этот выпуск поступает в запасы.
Nothing is sold from the first quarter's output and the entire output is added to inventory.
показатель выпуска дефлируется на показатель цены выпуска, охват которого прямо не связан с дефлируемым показателем выпуска или нескорректирован на изменения качества;
Output deflated by an output price that has coverage that does not relate directly to the output being deflated or is not adjusted for changes in quality.
Ежегодный выпуск
Annual output
Рост выпуска будет отставать от тренда, приводя к нарастанию разрыва в выпуске.
Output growth will remain below trend, leading to a further increase in the output gap.
Потребление и выпуск
Demand and output
"Выпуск" соответствует объему (в постоянных ценах, 1995 = 100) выпуска сельскохозяйственной отрасли (метод общего выпуска) в базисных ценах6.
"Output" corresponds to the volume (constant prices, 1995=100) of the output of the agricultural industry (a total output approach) in basic prices.
Валовой выпуск
Gross Output
Наша задача -добиться выпуска денежных средств в 1980 году, которое составляло 48%.
Intend ego 1980 level in dust output by 48 percent.
Я имею ввиду, что это обеспечит рабочие места на стройке, увеличит выпуск продукции в двое...
I mean, it'll provide construction jobs, doubles the output at the mill...
- Можем работать в две смены, утроим выпуск продукции.
We can run double shifts, triple the output in the first month.
Следовал политике профсоюза, увеличивал производительность, увеличивал выпуск, увеличивал!
I followed the politics of the unions, I worked for productivity, I increased output, increased it!
Выпуск исправлений
Issuance of corrections
создание, выпуск денег - частному банку.
the creation, issuance of money - to a private bank.
Ќо так же верно то, что онгресс имеет конституционное право и ответсвенность за выпуск беззаймовых денег.
But it is equally certain that Congress has the Constitutional authority and responsibility to authorize the issuance of debt free money, U.S. Notes, and to reform the very banking laws it ill-advisedly enacted.
nom
Необходимо обеспечить, чтобы отверстие для выпуска нагретого воздуха не блокировалось.
It shall be ensured that the heating air outlet cannot be blocked.
Необходимо обеспечить, чтобы отверстие для выпуска нагретого воздуха не блокировалось грузом.
It shall be ensured that the heating air outlet cannot be blocked by cargo.
Должна быть исключена возможность полного закрытия отверстий выпуска воздуха для отопления.
(g) It shall not be possible to close the heating air outlets completely;
Каждый крупный выпуск новостей говорит о вас, таскающей мешки с песком, помогающей с поиском выживших.
Every major news outlet has coverage of you moving sandbags, helping with the survivor search.
Я просматриваю все основные выпуски новостей онлайн прежде, чем я оденусь.
I scan all the major news outlets online before I get dressed.
- Это у каждого выпуска новостей.
Every news outlet has it.
Все выпуски новостей будут транслировать сообщение.
All the major news outlets and all their affiliates are gonna carry the story.
Ты знаешь, что я не управляю каждым выпуском новостей в мире.
You do know I do not control every news outlet in the world.
Отправляю в выпуск новостей.
Sending it to the news outlets.
Выпуск новостей выходит прямо сейчас.
The news outlet has it now.
Просто не рассказывай эту историю для любых других новостных выпусков, ладно?
Just don't tell the story to any other news outlets, all right?
Если выпуск новостей не вызывает доверия, это не имеет значения, что еще у него есть.
If a news outlet doesn't have credibility, it doesn't matter what else it has.
В каждом выпуске новые сенсации.
Every outlet's running with the story.
Она 1970 года выпуска, желто-зеленая, класса люкс. Шестицилиндровый двигатель, двойная выхлопная труба.
A 1970 lime green, super "B", overhead cams, duel exhaust.
Президент Картер, в следующем горячем выпуске...
President Carter, suffering from heat exhaustion ...
Это как если бы вся система выпуска на самом деле состояла из Otis Redding (Отис Реддинг).
It's as though the entire exhaust system is actually made out of Otis Redding.
nom
Вместо этого начат выпуск исследований по проблемам защиты
Protection Research Series introduced instead
1. Выпуски "Изложения фактов"
1. Fact Sheet series
A. ВЫПУСКИ "ИЗЛОЖЕНИЯ ФАКТОВ"
A. Fact Sheet Series
40. Был начат выпуск ряда публикаций.
40. A publication series has been launched.
Это второй выпуск.
It's a Series II.
Вторичный выпуск-пати.
Yeah, Series B. Crazy, right?
Это Бугиро, ограниченный выпуск "Р"
This is the Bouguereau limited series "R"
Создал целую серию выпусков на Ютьюбе с разоблачениями различных трюков.
Did a whole YouTube series, Hacking Magic's Hacks.
Так, серия выпуска 74 года
Okay,it's a 1974 series.
Мой последний выпуск был посвящён Джеку Потрошителю.
My whole last series was on Jack the Ripper.
Это "Лэнд Ровер" первого выпуска.
It's a Series I Land Rover.
- Лимитированный выпуск. Специально от Эрика Клэптона.
- Limited series "R." Bought it from Eric Clapton.
У меня еще есть идея насчет веб-выпусков...
Yeah? I got this idea for a Web series, too...
- Да. Я думал, у второго выпуска фары и панели.
I thought Series Ils had the lights angled.
nom
Выпуск специалистов -- всего
Total number of trained specialists
Выпуск целого ряда публикаций.
It produces as well a number of publications.
i) число разрешенных к выпуску акций;
(i) the number of shares authorized;
Выпуск журнала "Флэш" №159.
Flash number 159.
112-й выпуск.
Number 112.
"Скорпионоголовый", тридцать четвёртый выпуск!
SCORPIONHEAD NUMBER 34. HOLY SHIT!
У тебя есть первый выпуск "Мстителей"?
You have "Avengers" number 1?
Множество таинственных серебряных приборов стояло на тонконогих столиках — они жужжали, выпуская небольшие клубы дыма.
A number of curious silver instruments stood on spindle legged tables, whirring and emitting little puffs of smoke.
nom
Каждый выпуск насчитывает примерно 30 слушателей.
A class comprises approximately 30 students.
Два выпуска Высшего технологического института "Национальная полиция"
Two graduating classes of the National Police Technological Institute of Higher Studies
Первый выпуск женщин - работников социальной полиции уже приступил к работе.
The first class of social policewomen has graduated.
Пять выпусков Академии полиции
Five graduating classes of officers of the School of Higher Police Studies
Первый выпуск женщин-офицеров инженерной службы состоялся в 1996 году.
The first class of women engineer officers graduated in 1996.
Четыре выпуска Школы специализации и повышения квалификации
Four graduating classes of the specialization and advanced training school
Четыре выпуска Академии Генерального штаба
Four graduating classes of the National Police Headquarters School
Два выпуска полицейских училищ
Two graduating classes of police training schools
Юридическое образование - Монреальский Староста курса выпуска 1946 года
Legal studies, Université de Montréal President of the Class of 1946
Выпуск 2003.
Class of 2003.
Выпуск 49 года.
Class of '49.
Выпуск 2006.
Class of 2006.
Выпуск `89.
- Class of '89.
nom
Увеличение издержек - выпуск дорожных чеков
Part of all of loss is unsubstantiated.
Правительство никоим образом не вмешивается в процесс разработки или выпуска программ.
The Government did not have any part to play in the design or delivery of programmes.
О них также может сообщаться в выпусках новостей по телевидению и радио.
These can also be part of television and radio newscasts.
Отчасти из-за предстоящего выпуска Sony PlayStation 2.
Part of this was due to the coming launch of Sony's PlayStation 2.
Поджёг денег — основная причина, почему все хотят спец-выпуск.
The money burning is a big part of why everyone wants the exclusive.
Ну, Сейчас он работает на полставки, А на полную - после выпуска.
Well, it's part-time now and full-time after I graduate.
А потом мы исполняли свою часть, не выпуская ее из магазина.
And then we did our part by keeping her in the store.
То, что вы видели части тела в костре, в каком это было выпуске?
Your seeing body parts in the fire, what newscast was that?
Поэтому "Звездные войны" должны быть частью нашего рождественского выпуска.
Therefore, Star Wars must be a part of our Christmas special.
Замечательно. И я думаю, что выпуск электронных книг должен стать частью нашего бизнес-плана.
And I absolutely think that e-publishing should be a part of our business plan.
Мы собираемся растянуть эту историю на 5 выпусков.
We're telling the story in five parts for sweeps.
Только если массовый выпуск электрокаров входит в планы Эллиса.
Unless, of course, producing an electric car for the masses isn't a part of Ellis's vision for the future.
корм, затрачиваемый на содержание скота, составляет оборотный капитал, как и средства на содержание рабочих. Фермер получает прибыль, не выпуская из рук рабочего скота; прибыль же на фураж он извлекает, расставаясь с ним. И цена, и содержание скота, покупаемого и откармливаемого не для работы, а на продажу, является оборотным капиталом.
Their maintenance is a circulating capital in the same manner as that of the labouring servants. The farmer makes his profit by keeping the labouring cattle, and by parting with their maintenance. Both the price and the maintenance of the cattle which are brought in and fattened, not for labour, but for sale, are a circulating capital.
nom
Информационные материалы и брошюры ЭСКАТО в области народонаселения для выпуска информационной продукции по народонаселению (ежегодные публикации);
ESCAP population data sheet and pamphlets for population information products (annual);
(1) Сосуды под давлением должны герметически закрываться, с тем чтобы не происходило выпуска газов.
Pressure receptacles shall be so closed and leakproof as to prevent escape of the gases;
Выпуск публикации ЭСКАТО, посвященной инициативам частного сектора в области предоставления равных возможностей людям с инвалидностью.
Launch an ESCAP publication on private sector disability-inclusive business initiatives.
ЭСКАТО изучает целесообразность заключения контрактов с местными издателями на предмет выпуска отдельных публикаций.
ESCAP is exploring the feasibility of entering into contracts with local publishers for selected publications.
Экстренный выпуск наших новостей, долго скрывавшийся Бобби Бригз сбежал из под присмотра полиции.
Again recapping our breaking news, longtime fugitive Bobby Briggs has escaped from police custody.
Это экстренный выпуск о сбежавшем преступнике Ли Чжон Хёне.
This is an emergency wanted notice of fugitive Lee Jung Hyun who escaped this morning
Основываясь на выпуске новостей, который мы только что прослушали, но и не только-только на них, я полагаю, что это тот самый сумасшедший убийца с рукой-крюком, который сбежал, когда устаревшая система безопасности лечебницы дала сбой.
Based on the news report we just heard, but not just just heard, I assume it's the deranged, hook-handed killer, who escaped when the asylum's antiquated security system failed.
Посмотри на этот выпуск.
Look at this turnout.
nom
Выпуск книг (печатных единиц)
Publishing of books (printed items)
:: Выпуск новых публикаций;
:: Printing of new publications
h) выпуск и распространение плакатов.
printing and distribution of posters.
Цена включает 20 выпусков.
Price includes 20 print runs.
b) выпуск наклеек;
(b) The printing of bumper stickers;
Подготовка, компоновка и выпуск публикаций
Development, layout and printing of publications
d) выпуск и распространение документов.
(d) Printing and distribution of documents.
Я думала, что выпуск журнала будет завтра.
I thought the magazine was going to print tomorrow.
Все это должно быть напечатано в утреннем выпуске.
You're to see all of these printed in the morning run.
Она используется только в Бюро по выпуску денежных знаков и ценных бумаг.
Only the Bureau of Engraving and Printing is allowed to use it.
ранклин был €рым сторонником выпуска колонистами своих денег.
Franklin was a big supporter of the colonies printing their own paper money.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test