Exemples de traduction
nom
Каждый из этих полюсов переходит в последующую вершину, представляющую зависимую переменную.
Each of these edges enters into a subsequent vertex representing a dependent variable.
Эти светоотражающие устройства должны иметь форму равностороннего треугольника с вершиной, обращенной кверху, и одной горизонтальной стороной.
These retro-reflectors shall have the shape of an equilateral triangle with one vertex uppermost and one side horizontal.
Эти светоотражающие приспособления устройства должны иметь форму равностороннего треугольника с вершиной, обращенной кверху, и одной горизонтальной стороной.
These reflex-retro-reflectors shall have the shape of an equilateral triangle with one vertex uppermost and one side horizontal.
Тут мы применяем алгоритм Дикстры, обращаясь к каждой вершине рекуррентно, что обеспечивает кратчайший путь.
We then utilize Dijkstra's algorithm, visiting each vertex recursively, guaranteeing the shortest path.
nom
* В результате естественного отсева высших руководителей-мужчин по причине ухода на пенсию или смерти, есть все основания полагать, что женщины, которые сейчас в огромном количестве толпятся у самого подножия вершины власти, вскоре взойдут на эту вершину.
With natural attrition of top male leadership through retirement and death, it stands to reason that women, now poised in unprecedentedly large numbers at the threshold of top leadership, will ascend to this level.
<<Никогда не измеряйте высоту горы, пока не достигните ее вершины.
Never measure the height of a mountain until you have reached the top.
145. Кассационный суд находится на вершине судебной пирамиды Монако.
145. The Court of Review is at the top of Monaco's judicial pyramid.
c) вершина пирамиды - центральный, или национальный уровень и его технические службы.
(c) The top of the pyramid represents the central or national level and its technical services.
После этого перпендикулярно к исходной линии проводится касательная S к вершине подголовника.
The tangent S to the top of the head restraint is drawn perpendicular to the reference line.
Это подобно сизифову труду - пытаться взгромоздить камень на вершину горы.
This is similar to Sisyphus' labour of lifting the rock to the top of the mountain.
и оттуда, с вершины, увидели они утреннюю землю.
and they looked out from the hill-top over lands under the morning.
Почти что стемнело, и сил у них не было никаких, когда они наконец взобрались на вершину.
The light was nearly gone, and they were all exhausted, when at last they reached the top.
Хватит и небольшого подъема, ибо с вершины гора не видна».
From the top of the mountain, you cannot see the mountain.
Рон как самый длинноногий первым добрался до вершины.
Ron’s legs were the longest and he reached the top of the hill first.
Он поднимался в ночь, прямо к окну на вершине башни
and he rose into the night, flying straight up to the windows at the very top of the tower
nom
Людей, которые могли общаться с вершинами гор, называли апачеты.
People with that knowledge could communicate with the mountain summits, or apachetas.
Наши народы имеют право подняться на вершины процветания.
Our peoples have the right to reach the summits of prosperity.
Иногда кажется, что мы перепрыгиваем с вершины на вершину, в то время как наши народы стонут, попадая из одной бездны в другую.
It sometimes seems that we jump from summit to summit while our peoples keep moaning from abyss to abyss.
Вопрос заключается не в том, достигнут ли они вершины, а в том, когда это произойдет.
The question was not whether they would reach the summit, but when.
Однако при поддержке и помощи международного сообщества они достигнут этой вершины равенства.
With the support and encouragement of the international community, however, women would reach that summit of equality.
Осадочный покров на вершинах гайотов варьируется от 100процентного до почти отсутствующего.
Sediment cover on the summits of guyots ranges from nearly completely sediment covered to nearly sediment free.
15. Можно предположить, что разрешения на разведку будут охватывать бóльшую часть вершин гайотов на глубине менее 2500 м и что от блоков будет производиться отказ по мере выявления неблагоприятных районов в окрестностях данной вершины.
15. It may be considered that exploration leases would cover most of the summit area of guyots above 2,500 meters water depth and that blocks would be relinquished as unfavourable areas are identified along a given summit.
Сам же направился в тайный покой у вершины Башни;
But he himself went up alone into the secret room under the summit of the Tower;
Я находился на вершине волны, когда нос шхуны прорезал соседнюю.
I was on the summit of one swell when the schooner came stooping over the next.
Есть экстаз, знаменующий собою вершину жизни, высшее напряжение жизненных сил.
There is an ecstasy that marks the summit of life, and beyond which life cannot rise.
Он склубился в дальнюю гору, вершина ее разгорелась и полыхнула ало-зеленым пламенем.
It shaped itself like a mountain seen in the distance, and began to glow at the summit. It spouted green and scarlet flames.
Лежа на дне и поглядывая по сторонам, я не раз видел голубую вершину громадной волны у себя над головой.
Often, as I still lay at the bottom and kept no more than an eye above the gunwale, I would see a big blue summit heaving close above me;
nom
Расположенные на вершинах гор ледники являются основными источниками пресной воды.
The glaciers on mountain peaks are the most important source of fresh water.
Наивысшая точка - вершина горы Сен-Кристофельберг (375 м) на острове Кюрасао.
The highest point, at 375 m, is the peak of St. Christoffelberg on Curaçao.
В конце разговора на этой вершине Отец Времени сказал ему следующее: <<Иди и вещай людям истину>>.
Following a dialogue on that peak, Father Time told him: "Go and tell the truth to man".
В это же время другая группа предполагаемых преступников-террористов расположилась на вершинах окрестных холмов.
Also, another group of alleged terrorist criminals was posted on the adjoining mountain peaks.
На севере протянулась гряда Пентадактилос, а на юго-западе - Троодос с вершиной Олимпия (1953 м).
Pentadaktylos in the north and Troodos in the south-west culminating in the peak of Mount Olympus (1953 m).
Стремитесь к самым высоким вершинам, и вы их достигнете.
Reach for the highest peak, and you will seek.
Самой высшей точкой Кипра является вершина Олимпия (1 953 м) в горной цепи Троодос.
Cyprus' highest peak is Mount Olympus (at 1953 m) in the Troodos range.
Подножье осталось далеко внизу, и при наличии мужества и решимости вершина горы должна быть вскоре покорена.
The foot of the mountain is far behind us and, with some courage and determination, the peak of the mountain should be conquered soon.
Самой высокой вершиной является Джебель-Шамс, высота которой достигает 3 009 метров.
The highest peak in these mountains is Jabal Shams, which reaches a height of 3,009 m.
Уже близок был горный кряж, но высокие вершины Трайгирна едва виднелись в темном небе.
The hills drew near, but the tall peaks of Thrihyrne were already dim against the darkening sky.
Утро выдалось прохладным, в долинах и впадинах клубился подкрадывавшийся к ледникам и вершинам туман.
The morning was cool, and mists were in the valleys and hollows and twined here and there about the peaks and pinnacles of the hills.
Вдали была видна двуглавая гора; обе странные скалистые вершины ярко сияли на солнце.
On the far side of the open stood one of the hills, with two quaint, craggy peaks shining vividly in the sun.
Они были на берегу бурливой речонки, впереди возвышались горы: ранние солнечные лучи брызнули из-за вершины.
They were by the banks of a swift narrow river. Ahead mountains loomed: a tall peak was catching the first rays of the sun.
Дальше взблескивала, точно поверх серой тучи, высокая вершина Метхедраса, последней из Мглистых гор.
Beyond there glimmered far away, as if floating on a grey cloud, the white head of tall Methedras, the last peak of the Misty Mountains.
В ясную погоду можно было увидеть ее вершину, но редко кто смотрел в ее сторону, ибо даже в утренних лучах солнца она казалась зловещей и устрашающей.
Only its high peak could they see in clear weather, and they looked seldom at it, for it was ominous and drear even in the light of morning.
Темень отступила, далеко на западе горел закат, озаряя долину Андуина, и розовели в ясном небе снеговые вершины гор.
The darkness had been dispelled, and far away westward sunset was on the Vale of Anduin, and the white peaks of the mountains blushed in the blue air;
– Прежний хозяин Хавата, к несчастью, был не слишком состоятелен и не мог поднять своего ментата к вершинам разума – что есть право ментата.
"Hawat, unfortunately, had a master whose resources were poor, one who could not elevate a Mentat to the sublime peaks of reasoning that are a Mentat's right.
nom
Вершина треугольника должна быть направлена вверх.
The apex of the triangle shall be directed upwards.
Вершина знака должна быть направлена вверх.
The apex of a rear marking plate shall be directed upwards.
Следовательно, король был в центре и на вершине правительственного аппарата.
Hence, the King was in the centre and at the apex of the government machinery.
nom
Вершиной всего служит деспотический режим, заботящийся только о самосохранении, в условиях которого простые люди обречены на нестерпимые и бесконечные страдания.
At the pinnacle there is an oppressive regime, bent on personal survival, under which the ordinary people of the land undergo intolerable and interminable suffering.
И все же сохраняется вопрос о том, будет ли проблема нарушений в Корейской Народно-Демократической Республике на некотором этапе рассматриваться на вершине системы, т.е. в рамках Организации Объединенных Наций в целом.
Yet, the question remains whether the issue of violations in the Democratic People's Republic of Korea will be taken up at some stage at the pinnacle of the system, within the totality of the United Nations framework.
Если ее вершина - это чистая, беспроблемная, ненасильственная кампания и очень активное участие информированных избирателей, то мы вынуждены признать, что в настоящий момент мы находимся у подножия, когда наши шансы преодолеть ее не очень велики.
And if its pinnacle represents a cleanly fought, incident free, non-violent campaign and a very high-percentage poll by informed voters we must admit, at this stage, that the chances are remote.
Он был обещан нам на заре человечества на вершине самых священных гор. Давайте вместе взойдем на эти горы, увидим новый ландшафт и вдохнем свежий воздух перемен.
It was a promise made to us at the dawn of time and at the pinnacle of the holiest mountains. Let us climb together to those mountains and breathe fresh air in a new landscape.
Описание событий в Ходжалы в вышеупомянутом документе представляет собой вершину азербайджанских домыслов.
The events of Khodjalu reflected in the above-mentioned document is the pinnacle of the Azeri allegations.
Как свидетельствуют драматические события последней четверти ХХ века, вершиной философского треугольника "мир-развитие-демократия" является мир.
Witness the dramatic events of the past quarter of the twentieth century, the pinnacle of the philosophic triangle of “peace-development-democracy” is peace.
Сплошь и рядом такие преступления совершались в рамках систематически проводимой государственной политики, а наиболее опасные преступники могли находиться на вершине государственной власти.
All too often, such crimes were part of a systematic State policy and the worst criminals might be found at the pinnacle of State power.
Эта конституционная гарантия чрезвычайно важна, поскольку Конституция находится в Индонезии на вершине иерархии законов.
This constitutional guarantee is very important since the Constitution is at the pinnacle of the hierarchy of laws in Indonesia.
69. Это не означает, что уголовная ответственность за преступления против мира уменьшается, даже в условиях диктатуры, распространяясь только на одного или двух лиц, находившихся на вершине власти.
69. This is not to say that penal responsibility for crimes against peace is reduced, even in a dictatorship, to one or two individuals at the pinnacle of power.
Уйти в расцвете сил, умереть в зените своей профессиональной карьеры, yа вершине политического успеха -- кому-то это может показаться просто насмешкой над тем, что мы вправе ожидать от жизни.
To be cut down in the prime of life, to pass away while at your professional zenith, to succumb while at the pinnacle of your political achievement would to some appear as mere mockery of legitimate expectations of a life.
Элегантно вылепленные контуры, сияющие ледяные вершины, великолепные глубокие ущелья!
Elegantly sculptured contours, soaring pinnacles of ice, deep majestic ravines!
То, что просто они висели там, уже было забавно, а к тому же я мог теперь говорить, что достиг в мире искусства вершин славы.
It was fun to have them there, just so I could say one day that I had reached that pinnacle of success in the art world.
Кругом все было по-прежнему. Солнце беспощадно жгло и болото, над которым клубился туман, и высокую вершину горы. И не верилось, что минуту назад у меня на глазах был убит человек. Джон засунул руку в карман, достал свисток и несколько раз свистнул.
Everything else was unchanged, the sun still shining mercilessly on the steaming marsh and the tall pinnacle of the mountain, and I could scarce persuade myself that murder had been actually done and a human life cruelly cut short a moment since before my eyes. But now John put his hand into his pocket, brought out a whistle, and blew upon it several modulated blasts that rang far across the heated air.
nom
nom
И Оливия и я, согласно её вибрациям, вершина соответствия.
And Olivia and I are, by her own vibrations, the acme of congruity.
О, мы находим молодых джентльменов вершиной исключительности и вкуса.
Oh, the young gentlemen we find the acme of particularity and taste.
nom
...и утопил он все дьявольское, что пустило корни... Кроме Диавола в душах человеческих и горных вершин в небе.
...and he drowned all the evil that had taken root... 'cept in the devils in the soil.
Тот, который побуждает и воодушевляет нас брать все вершины, бросать всем вызов, удивлять мир, победив в Лейк-Плэсиде.
These are who we're raised to root for, to climb every mountain, take on all comers, to shock the world with a win in Lake Placid.
nom
через новую исходную точку O' проводится касательная к кривой динамической остойчивости для определения предельного момента опрокидывания θреrm (см. рисунок 4.2.52 а)) или проводится прямая через точку пересечения кривой динамической остойчивости и вертикальной прямой, проведенной из вершины допустимого по другим соображениям угла наклона θреrm;
A tangent to the dynamic stability curve is produced through new origin O' in order to determine the maximum capsizing moment θperm (cf. sketch 4.2.5-2 (a)), or a straight line is produced through the point of intersection of the dynamic stability curve with a vertical straight line drawn from the point of the angle of heel θperm which is permissible on other grounds;
Мы согласились выступать, когда думали, что мы будем на вершине еще одного пьедестала Отборочных.
We agreed to do the show when we thought it would be on the heels of another Sectionals victory.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test