Traduction de "вертел" à anglaise
Exemples de traduction
nom
4. Предание жертвы смерти в извращенной форме после многочасовых пыток и запугивания в присутствии других (путем перерезания горла, выстрела в рот, повешения, сдирания кожи, удушения голыми руками, поджаривания жертвы на вертеле или насаживания на кол).
4. Putting the victim viciously to death, following long hours of torture and intimidation in the presence of others (by slitting his throat, firing a bullet in his mouth, hanging, tearing off his skin, by strangulation with bare hands, roasting the victim on a spit or by impaling him).
Как индюк попадёт На этот вертел.
This spit like a turkey
Чтобы познакомиться с вертелом!
You'll soon meet the spit
Они устанавливали вертел для барбекю.
They were setting up a barbecue spit.
Что такое жарка на вертеле?
What is spit-roasting?
Вертел закончен, хотите посмотреть?
The spit is completed, if you'd care to take a look.
Приготовь вертел.
Set up the spit.
Поросенок, жареный на вертеле.
Spit-roasted pig.
Она вертела им, как хотела.
She spit it, as she wanted.
- Ягненок на вертеле был обалденным.
- Even the sheep on the spit was tasty.
Питер, не прекращай крутить вертел.
(SIGHS) Peter, do not stop turning that spit.
Вредноскоп вертелся и свистел на ладони, кот выгнул спину дугой и грозно шипел.
The Sneakoscope whirled and whistled in his palm. Crookshanks was hissing and spitting at it.
Они жарили баранью тушу на длинном вертеле и слизывали стекающий с пальцев жир.
They were toasting mutton on long spits of wood, and licking the gravy off their fingers.
Опытный грабитель пошарил бы по карманам (хотя прежде бы подумал о последствиях), стащил бы с вертела баранину, умыкнул бы бочонок пива и незаметно скрылся бы. Другие, более опытные и не столь дерзкие воры, сперва втихомолку зарезали бы троллей, а потом уже смотрели бы, что к чему, спокойно наслаждались бы ужином и радовались успеху.
A really first-class and legendary burglar would at this point have picked the trolls’ pockets—it is nearly always worth while, if you can manage it—, pinched the very mutton off the spits, purloined the beer, and walked off without their noticing him. Others more practical but with less professional pride would perhaps have stuck a dagger into each of them before they observed it. Then the night could have been spent cheerily.
nom
Еще большее беспокойство Комитета вызывает то, что эти акты предположительно были совершены сотрудниками правоохранительных органов при проведении допросов в период содержания под стражей и на этапе предварительного следствия с целью получения признательных показаний (в частности, с применением метода "вращение на вертеле") (статьи 2, 10, 11, 12, 13 и 16).
The Committee is particularly disturbed by the fact that these acts were committed during interrogations conducted by law enforcement officers while the victims were being held in custody and in the course of preliminary investigations for the purpose of extorting confessions (including by means of the "skewer technique") (arts. 2, 10, 11, 12, 13 and 16).
На вертеле зажарят, иль в сухарях котлетой обваляют?
Will it be served on skewers or simply minced
Не доводилось видеть шотландца на вертеле?
You never seen a scot on a skewer before?
Если вы увидите парня у вертела, пошлете его сюда?
If you see a skewer guy will you send him over?
Он тебя охотно возьмёт. Будет у князя на кухне два вертела.
Two new skewers for his kitchen:
На вертеле! На сковородке! Отварных!
Grilled, skewered, fried, then boiled - even raw!
И напоролся на вертел.
And your father skewered himself on it.
Я буду крутить твои скиттерские яйца на вертеле!
I'll have your skitter balls on a skewer!
Я её выманю, а ты насадишь на вертел эту вульгарную грымзу.
I'll draw her out, and then you can skewer the ignorant hag.
- вмешался Том. - Попробовать надо бы, - рявкнул Берт, берясь за вертел.
said Tom. “Yer can try,” said Bert, picking up a skewer.
Даже когда они с хозяином сбежали налегке, он и то успел прихватить кой-какую утварь: маленькую трутницу, две плоские кастрюльки, одна в другой, деревянную ложку, двухзубую вилку и несколько вертелов, а глубже и заботливее всего было припрятано в деревянной коробочке главное и невосполнимое сокровище – пригоршня соли. Однако надо было разводить огонь: вообще возни многовато, но того стоит.
inside them a wooden spoon, a short two-pronged fork and some skewers were stowed; and hidden at the bottom of the pack in a flat wooden box a dwindling treasure, some salt. But he needed a fire, and other things besides.
nom
Месопотамским вертелом, показав, что вы - человек глубоко образованный.
Mesopotamian broach, revealing you are a man of deep education.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test