Exemples de traduction
nom
4. Предание жертвы смерти в извращенной форме после многочасовых пыток и запугивания в присутствии других (путем перерезания горла, выстрела в рот, повешения, сдирания кожи, удушения голыми руками, поджаривания жертвы на вертеле или насаживания на кол).
4. Putting the victim viciously to death, following long hours of torture and intimidation in the presence of others (by slitting his throat, firing a bullet in his mouth, hanging, tearing off his skin, by strangulation with bare hands, roasting the victim on a spit or by impaling him).
Вредноскоп вертелся и свистел на ладони, кот выгнул спину дугой и грозно шипел.
The Sneakoscope whirled and whistled in his palm. Crookshanks was hissing and spitting at it.
Они жарили баранью тушу на длинном вертеле и слизывали стекающий с пальцев жир.
They were toasting mutton on long spits of wood, and licking the gravy off their fingers.
Опытный грабитель пошарил бы по карманам (хотя прежде бы подумал о последствиях), стащил бы с вертела баранину, умыкнул бы бочонок пива и незаметно скрылся бы. Другие, более опытные и не столь дерзкие воры, сперва втихомолку зарезали бы троллей, а потом уже смотрели бы, что к чему, спокойно наслаждались бы ужином и радовались успеху.
A really first-class and legendary burglar would at this point have picked the trolls’ pockets—it is nearly always worth while, if you can manage it—, pinched the very mutton off the spits, purloined the beer, and walked off without their noticing him. Others more practical but with less professional pride would perhaps have stuck a dagger into each of them before they observed it. Then the night could have been spent cheerily.
nom
Еще большее беспокойство Комитета вызывает то, что эти акты предположительно были совершены сотрудниками правоохранительных органов при проведении допросов в период содержания под стражей и на этапе предварительного следствия с целью получения признательных показаний (в частности, с применением метода "вращение на вертеле") (статьи 2, 10, 11, 12, 13 и 16).
The Committee is particularly disturbed by the fact that these acts were committed during interrogations conducted by law enforcement officers while the victims were being held in custody and in the course of preliminary investigations for the purpose of extorting confessions (including by means of the "skewer technique") (arts. 2, 10, 11, 12, 13 and 16).
Я её выманю, а ты насадишь на вертел эту вульгарную грымзу.
I'll draw her out, and then you can skewer the ignorant hag.
- вмешался Том. - Попробовать надо бы, - рявкнул Берт, берясь за вертел.
said Tom. “Yer can try,” said Bert, picking up a skewer.
Даже когда они с хозяином сбежали налегке, он и то успел прихватить кой-какую утварь: маленькую трутницу, две плоские кастрюльки, одна в другой, деревянную ложку, двухзубую вилку и несколько вертелов, а глубже и заботливее всего было припрятано в деревянной коробочке главное и невосполнимое сокровище – пригоршня соли. Однако надо было разводить огонь: вообще возни многовато, но того стоит.
inside them a wooden spoon, a short two-pronged fork and some skewers were stowed; and hidden at the bottom of the pack in a flat wooden box a dwindling treasure, some salt. But he needed a fire, and other things besides.
nom
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test