Exemples de traduction
verbe
Повредив при падении правую ногу, он держался бегу за правое бедро.
Because of a disability resulting from a fall, he held his right hip as he was running.
d) пропагандирование проведения ежегодного дня бега (<<День бега МВСС>>) -- международного мероприятия, направленного на поощрение спортивных занятий в военной и гражданской среде в качестве необходимой составляющей здорового и общественно активного образа жизни.
(d) Advancing its annual day run ("CISM Day Run"), a worldwide event aimed at promoting the practice of sports within military and civilian communities as a component of health and social lifestyle.
Хобби: история, теннис и бег на длинные дистанции (участие в десяти марафонах, 1990 - 1999 годы).
Hobbies History, tennis and long-distance running (10 marathon events 1990-1999).
В 2005 году было проведено всего несколько судебных процессов, но, к сожалению, главные организаторы этого "бизнеса" все еще на свободе и/или в бегах.
In 2005, only few trials were conducted, but unfortunately the main organizers of this "business" are still free and/or on the run.
Часов и дней неумолимый бег, --
With sixty seconds' worth of distance run,
Другой подозреваемый в настоящий момент находится "в бегах" и объявлен в международный розыск.
Another suspect is currently on the run, and an international warrant has been issued for his arrest.
Кто-то пустился бегом.
So somebody started on a run.
Ты в бегах от правосудия!
You’re on the run from the law!”
— Предоставь это мне… Беги!
“Leave it to me—RUN!”
Измените внешность и бегите.
Disguise yourselves and run.
Гарри, беги и поймай его!
Harry, run and catch him.
— ЧЕГО ВЫ ЖДЕТЕ? — заорал он. — БЕГИТЕ!
“WHAT ARE YOU WAITING FOR?” Harry bellowed. “RUN!”
Бен, беги и помоги Гарри догнать его...
Ben, run and help Harry.
— Выходит, вы трое в бегах.
“So, you three have been on the run how long?”
— Господи! — ахнула Гермиона. — Он же сегодня не принял зелье! Он опасен! — Бегите! — негромко крикнул Блэк. — Бегите немедленно!
“Oh, my—” Hermione gasped. “He didn’t take his potion tonight! He’s not safe!” “Run,” Black whispered. “Run.
verbe
96. Следует обновить и развить базу данных пенитенциарной администрации, в том числе с учетом информации о возвращенных в тюрьму совершивших побег заключенных и заключенных, до сих пор находящихся в бегах.
96. Update and expand the database of the prison administration, in particular by including escaped prisoners who have been recaptured and those still at large.
Те, кто бегом бросился в направлении моря, чтобы не стать объектом злоупотреблений, подверглись обстрелу со стороны другой группы солдат, которая поджидала их на побережье.
Those who fled towards the sea to escape the brutalities came under fire from another group of soldiers waiting on the shore.
Спасайтесь, бегите.
Get away. Escape!
Кинг в бегах!
King escaped,
Якуб, беги!
JAKUB escape them!
Доминик, беги.
Dominique, escape... Dominique...
Их убил величайший за последние сто лет темный волшебник Лорд Волан-де-Морт. Он и Гарри хотел убить, да не смог, а почему, до сих пор загадка. Мало того что Волан-де-Морт с малышом не справился, так и сам чуть не погиб. Именно тогда Темный Лорд утратил силы и подался в бега. Только шрам в виде молнии на лбу Гарри и напоминал о том дне.
They had been murdered, murdered by the most feared Dark wizard for a hundred years, Lord Voldemort. Harry had escaped from the same attack with nothing more than a scar on his forehead, where Voldemort’s curse, instead of killing him, had rebounded upon its originator. Barely alive, Voldemort had fled…
Когда проделали главный проход и зачем вырубили тот круглый отсек, где Она облюбовала берлогу, – этого никто не знал, но обходных туннельчиков наделали видимо-невидимо: бегать-то мимо Шелоб приходилось по сто раз на дню. Нынче бежать было недалеко – потайным боковым ходом к подбашенной скале. Полные злорадного ликования – не без добычи! – на бегу они чисто по-оркски орали и переругивались.
In what far-off time the main tunnel and the great round pit had been made, where Shelob had taken up her abode in ages past, they did not know; but many byways they had themselves delved about it on either side, so as to escape the lair in their goings to and fro on the business of their masters. Tonight they did not intend to go far down, but were hastening to find a side-passage that led back to their watch-tower on the cliff.
verbe
Бегите из той страны, где один человек стремится узурпировать всю власть.
Flee that country where one person alone seeks to exercise all powers.
3. Г-н Хабиаримана (Руанда) говорит, что в 1994 году его страна лежала в руинах, миллион людей были убиты, 3 миллиона стали беженцами, правительство находилось в бегах, а социальная, экономическая и политическая инфраструктура была полностью разрушена.
Mr. Habyarimana (Rwanda) said that in 1994 his country had been in ruins, with 1 million people dead, 3 million refugees, the Government fleeing, and the social, economic and political infrastructure completely destroyed.
Если нарушитель или нарушительница находятся в бегах или их местожительство неизвестно, предупреждение передается в виде заказного письма, отправляемого по последнему известному адресу, или путем процедуры, установленной в Уголовно-процессуальном кодексе (статья 69, пункт 7).
If the violator flees or has no known residence, the caution shall be followed up by the mailing of a registered letter to the last known domicile or using the procedure set forth in Article 69(7) of the Code of Civil Procedure.
Бегите, госпожа!
Flee, my lady!
Ты знай просто, что это подручные Врага! – сказал Гаральд. – Беги от них! Ни слова с ними! Они – смерть!
‘Is it not enough to know that they are servants of the Enemy?’ answered Gildor. ‘Flee them! Speak no words to them! They are deadly.
verbe
а) запрещается использовать детей в качестве жокеев на верблюжьих бегах;
(a) Children may not be employed as jockeys in camel races;
4. Учитывая важное место, которое занимают в общественной жизни Объединенных Арабских Эмиратов верблюжьи бега, 25 октября 1995 года была создана Национальная федерация верблюжьих бегов, с тем чтобы обеспечить наилучшие условия для проведения этих состязаний.
4. Given the important role played by camel racing in public life in the United Arab Emirates, a national camel-racing federation was established on 25 October 1995, with a view to ensuring that these activities were organized under optimal conditions.
608. Комитет рекомендует государству-участнику принять все необходимые меры для эффективного осуществления Закона о запрете использования, подготовки и участия детей в верблюжьих бегах (Закон № 22 от 23 мая 2005 года), чтобы исключить использование детей в качестве наездников в верблюжьих бегах и регулярно проводить внезапные проверки во время верблюжьих бегов.
608. The Committee recommends that the State party take all necessary measures to effectively implement the Law on Banning the Employment, Training and Participation of Children in Camel Racing (Law No. 22 of 23 May 2005) in order to ensure that children are not used as jockeys in camel races, and that the State party carry out regular unannounced inspections in camel races.
27. Комбинированные перевозки можно сравнивать с эстафетным бегом!
27. Combined transport can be compared to a relay race!
Закон № 22 от 2005 года, запрещающий наём, трудоустройство, обучение и участие детей в верблюжьих бегах.
Act No. 22 of 2005, prohibiting the recruitment, employment, training and participation of children in camel racing.
320. Комитет выражает серьезную озабоченность по поводу опасностей, которые угрожают детям, участвующим в верблюжьих бегах.
The Committee is seriously concerned at the hazardous situation of children involved in camel racing.
19. По вопросу о том, что дети из стран Юго-Восточной Азии используются в качестве наездников на верблюжьих бегах, выступающий подчеркнул, что верблюжьи бега являются очень популярным видом спорта, практикуемым в Омане с ранних веков.
With regard to the issue of children from Southwest Asia being used as jockeys for camel-racing, he stressed that camel-racing was a very popular sport practised from an early age in Oman.
- Вшивые бега.
- Crab racing.
Дурацкий бег.
Stupid race.
Вообще, бег.
Sprint races generally.
Собачьи бега...
Dog races.
Бега свиней.
The pig races.
Бега бомжей.
Tramp races.
– Страусиные бега?
-Ostrich racing?
Сердце у него стучало, как будто он только что победил в беге на сто метров с барьерами.
His heart was racing as if he had been sprinting and had just cleared an enormous obstacle.
Он распластался на бегу и визжал от вожделения. Его великолепное тело в мертвенно-белом свете луны стремительно мелькало в воздухе.
He lay down low to the race, whining eagerly, his splendid body flashing forward, leap by leap, in the wan white moonlight.
verbe
Давай, бегом.
Go on, scoot.
Ладно, бегом, Пейдж.
-Okay, scoot along now, Paige.
Мест почти не осталось, так что лучше беги отсюда побыстрее.
Well, I'm pretty close to capacity, - so you're gonna have to scoot along now... - Well,
Ты, беги давай.
You, scoot.
Беги наверх.
Scoot.
- Ќе беги так.
Slow it down, Scoot.
verbe
А потом - каноэ, бег с препятствиями...
Never mind the canoeing, the obstacle courses,
Конечно. Беги.
Yeah, of course.
- Я буду говорить с вами на бегах.
I'll talk to you on the course.
Жить с амнезией, это как бег с препятствиями.
having amnesia is like driving an obstacle course.
Беги, Мюриэл!
Course, Muriel!
Беги, Паула!
Course, Paula!
verbe
она проскользнула через дыру в ржавой ограде и бросилась бегом через дорогу. — Цисси, подожди!
she had slipped through a gap in the rusty railings and was already hurrying across the road. “Cissy, wait!”
verbe
Никакого бега и щекотки.
No scampering or scurrying.
Бегая в это время, как воровка в ночи. Разнюхивала, словно крыса, смерть своего инспектора.
Instead you've been sneaking around like a thief in the night, scurrying like a rat investigating your dead inspector.
Бегом, нюхай, бойся!
Scurry, sniff, flinch.
А теперь беги прочь.
Now scurry off.
verbe
Бегу со всех ног.
Oh! I should have all eight legs.
Сопрано, ДиКарлуччи, бегом сюда!
Soprano, DiCarlucci, shake a leg.
Беги изо всех сил!
Move those legs.
Бегом сюда, Строд.
Shake a leg, Strode.
Да беги же ты!
Just fucking leg it!
Прочая сволочь вон уже драпает к лесу. Давай за ними – все равно не видать тебе Великой Реки как своих ушей. Бегом марш, да живо!
The other swine are legging it to the forest. You’d better follow. You wouldn’t get back to the Great River alive. Right off the mark! Now!
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test