Exemples de traduction
Заменить "аварии или чрезвычайные ситуации" на "аварии или инцидента".
Replace "accident or emergency" with "accident or incident".
— Какого рода авария?
“What sort of accident?”
— Может, она в аварию какую попала или еще что?
“Did she have an accident or something?”
— Да так… небольшая авария, — неубедительно объяснил он.
“Oh, I… had a bit of an accident,” he said lamely.
– Сексуально вогоны так же привлекательны, как автомобильная авария.
“They’ve got as much sex appeal as a road accident.
Итак, Лиет-Кинес мертв… – Очередная харконненская подлость, – с ненавистью прошептал кто-то. – Они представили это несчастным случаем… якобы после аварии топтера он сгинул в Пустыне…
Then Liet-Kynes is dead , he thought. "It was Harkonnen treachery," someone hissed. "They made it seem an accident .
— Что? — резко спросила Гермиона, ее рука, тянувшаяся к проспекту «СДЕЛАЙТЕ КАРЬЕРУ В ОТДЕЛЕ ВОЛШЕБНЫХ АВАРИЙ И КАТАСТРОФ», замерла на полпути.
“What?” said Hermione sharply, freezing with her hand halfway towards picking up “MAKE A BANG AT THE DEPARTMENT OF MAGICAL ACCIDENTS AND CATASTROPHES.”
nom
Междисциплинарное расследование аварий:
MULTI-DISCIPLINARY CRASH INVESTIGATION:
b) после аварии:
(b) Post-crash:
А. Многопрофильное исследование аварий
A. Multi-disciplinary crash investigation
Однако доля этих аварий одиночных транспортных средств неуклонно увеличивается с одновременным увеличением серьезности аварии, при том что практически половина тяжелых ранений и ранений со смертельным исходом приходится как раз на аварии одиночных транспортных средств.
However, the proportion of these single-vehicle crashes increases steadily with increasing crash severity, and almost half of serious and fatal injuries occur in single-vehicle crashes.
b) во время и после аварии:
(b) During and post-crash:
Таким образом, рамки политики расширились со смещением акцента с роли водителя до момента аварии и охватом также защиты в момент аварии (причем это касается как автомобиля, так и обочин) и помощи после аварии.
The focus of policy broadened from an emphasis on the driver in the pre-crash phase to also include in-crash protection (both for roadsides and vehicles) and post crash care.
15. В течение недели после аварии АИБ осматривает место происшествия и участвовавшее в аварии транспортное средство.
15. Within a week of the crash, AIB inspect the crash location and the implicated vehicles.
Видимо, это случилось именно во время аварии, хотя он и не мог объяснить, откуда там взялся зеленый свет.
This, he supposed, was the crash, though he couldn’t imagine where all the green light came from.
Опасность возникновения аварии (риск для жизни, материальный ущерб, вывод из эксплуатации, издержки вследствие аварии, последствия для окружающей среды, общественное мнение)
Risk of failure consequences (risk of life, damage to property, loss of service, cost of failure, environ-mental effects, public image)
- опасность возникновения аварии (риск для жизни, ДА НЕТ
- risk of failure consequences (risk of life,
Это не я, это во всем театре. Авария во всем районе.
A light failure.
Тут квадратичная авария.
It's reading a quadruple failure.
А что будет в случае аварии на трубопроводе?
And what if there's a pipeline failure?
Никакой аварии нет.
There is no catastrophic failure.
Три аварии только в Дессау!
All three failures occurred in Dessau!
Врачи диагностировали вызванную аварией желудочковую недостаточность.
Doctors said I suffered a traumatic ventricular failure.
Приносим свои извинения, леди и джентльмены, получен сигнал, что впереди авария..
Apologies, ladies and gentlemen. There is a signal failure up ahead.
У нас авария ракеты-носителя.
We have vehicle failure.
Я беру на себя контроль в случае аварии.
I assume control in the event of catastrophic failure.
2) технологические аварии;
(2) Technological emergencies
Произошла авария.
This is an emergency.
Где произошла авария?
Where was the emergency?
Компьютерная авария.
Computer emergency.
У нас авария.
An emergency.
Босс, авария!
Boss is an emergency!
- Бумажная авария.
A paper emergency!
Авария с едой.
Food emergency.
Авария на работе.
Emergency at work.
авария в топливной системе установки.
breakdown in the fuel supply system.
(радио) "Мы обнаружили аварию на коммуникациях...
We appear to have a breakdown in communication there...
У Марсель авария. потому что она опять изменила меню.
Marcel's having another breakdown 'cause she changed the menu again!
Я должен был ехать так далеко, как только смог бы, а затем авария. -Бред сумасшедшего.
I was to drive as far off the route as I could and stage a breakdown.
Я между Мольером и одной из аварий Бреда из "the Rachel Zoe Project." (американский сериал)
It's between Moliere and one of Brad's breakdowns from The Rachel Zoe Project.
nom
- 2 аварии по вине других компаний.
2 breaks by fault of other companies.
- 15 аварий по вине железных дорог других государств;
15 breaks by fault of the railways of other states;
- 110 аварий по вине Литовских железных дорог;
110 breaks by fault of the Lithuanian Railways;
nom
Южнокорейские власти несут ответственность за то, что они не стали спасать экипаж потерпевшей аварию подводной лодки в нарушение международного права, и они должны незамедлительно возвратить подводную лодку.
The south Korean authorities can not avoid their responsibility for not rescuing the wrecked submarine, in violation of international law, and should return the submarine immediately.
Он пробрался к месту аварии и смог примерно с 20 метров наблюдать цепочку отверстий <<размером с мой кулак>>, протянувшуюся изпод одного из крыльев на фюзеляж.
He made his way to the wreck, and from some 20 metres away was able to see a row of holes "the size of my fist" sweeping from below one wing on to the fuselage.
Южнокорейским властям необходимо немедленно прекратить свою злонамеренную кампанию вокруг потерпевшего аварию судна и незамедлительно и безоговорочно вернуть нашу подводную лодку, оставшихся в живых членов экипажа и тела погибших.
The south Korean authorities must immediately stop their ill-intentioned campaign over our wrecked boat and return our submarine and surviving and dead crewmen immediately and unconditionally.
Весной и летом 2012 года <<Дип оушн экспедишнз>> планирует вернуться на место, где затонул <<Титаник>>, с погружными аппаратами <<Мир>> в ознаменование столетия аварии, которая произошла 14 апреля 1912 года.
In the spring and summer of 2012, Deep Ocean Expeditions is planning to return to the Titanic wreck site with the Mir submersibles for the one hundredth anniversary of the shipwreck, which occurred on 14 April 1912.
Операции, связанные с получением документов для транспортного средства, попавшего в аварию.
Obtaining wreckage documentation Operations related to obtaining documents for a wrecked means of transport.
Однако по результатам нашего расследования упомянутая подводная лодка в момент аварии находилась в открытом море в 12,7 милях от берега.
But, according to our investigation, the submarine was in the high seas, 12.7 miles offshore, when it got wrecked.
Южнокорейские власти заставили членов нашего экипажа потерпевшей аварию подводной лодки совершить самоубийство, вместо того чтобы спасти их, и в настоящее время занимаются фабрикацией инцидента с так называемым "вооруженным агентом".
The south Korean authorities forced our crew of the wrecked submarine to commit suicide, instead of rescuing them, and are now fabricating an incident of the so-called "armed agent".
Вопреки утверждениям Северной Кореи о том, что с этой подводной лодкой случилась авария во время учебного похода, этот инцидент представляет собой явную и преднамеренную провокацию со стороны Трудовой партии Северной Кореи.
Contrary to North Korean allegations that the submarine was wrecked while on a training mission, this incident is a clear and intentional act of provocation by the North Korean Workers' Party.
В рамках указанной деятельности Бюро ведет работу специального центра по профессиональной подготовке водителей, который обеспечивает обучение водителей вождению транспортных средств, буксировке, ликвидации последствий аварий и т.д.
Within this framework, the Bureau operates a special centre for the training of drivers which supplies inservice training for drivers in driving, hauling, wreck-extraction, etc.
Серъезная авария.
A bad wreck.
Ужасная авария.
A terrible car wreck.
Автомобильная авария?
- Car wreck?
Была авария.
There was a wreck...
Рак. Авария.
A car wreck.
Неслабая авария.
Hell of a wreck.
– Что, если грузолет попадет в аварию? – спросил Халлек.
"What if the carryall's wrecked?" Halleck asked.
Мы еще издали увидели толпу и машины, сгрудившиеся на дороге. – Авария! – сказал Том. – Уилсону повезло. Будет ему теперь работа.
We saw the three or four automobiles and the crowd when we were still some distance away. "Wreck!" said Tom. "That's good. Wilson'll have a little business at last."
Похоже, вы попали в аварию.
LOOKS LIKE YOU HAD SOME CAR TROUBLE.
Что за авария?
What sort of trouble?
На мельнице авария.
Trouble at mill.
Корабль попал в аварию.
Ship gets into trouble.
- Да вот. Небольшая авария.
Well, got a little car trouble.
Вы попали в аварию.
You had car trouble.
Мы попали в аварию.
We had car trouble.
Морские аварии и инциденты
Maritime casualties and incidents
D. Морские аварии
D. Maritime casualties
Морские аварии
Maritime casualties
D. Морские аварии и инциденты
D. Marine casualties and incidents
4. Морские аварии
4. Marine casualties
Стоит всего лишь £900, И гарантирует тебе аварию.
They will cost you just £900, and they are guaranteed to power you straight to casualty.
Четыреста тридцать американцев попали за эту неделю в аварии, На прошлой неделе было шестьсот сорок три случая...
There have been 429 American casualties, twenty-nine on the death list, as opposed to 643...
Туда привезли кого-то после аварии. Без ног, без документов... но это было раньше, ещё 11-ти не было.
"They have a casualty," no legs no papers
Джефф, диспетчер сообщил о массовой аварии.
Jeff, dispatch said mass casualty.
Повторяю, у нас серьезная авария!
I repeat, we've had a mass casualty explosion.
Вы прикрываете себя на случай аварии. Жизни превыше всего.
You're covering yourself in case of casualties.
nom
- Аварии оборудования ТЭЦ
- Damaging thermoelectric machinery
Временная доля была серьёзно повреждена в аварии.
The temporal lobe was severely damaged.
А что на борьбе с авариями?
I'm on damage control?
Авария на борту.
Damage in transit.
nom
Аварий или катастроф не было.
There have been no mishaps.
Национальная политика правительства Соединенных Штатов в области освоения космического пространства уделяет большое внимание международному сотрудничеству в самых разных областях - начиная от решения проблем, связанных с космическим мусором, и заканчивая обменом передовым опытом в устойчивом использовании космического пространства, и она способствует прозрачности и укреплению доверия в целях уменьшения риска ошибок и аварий.
His Government's own national space policy was emphasizing international cooperation in a wide range of areas, from space debris problems to best practices in the sustainable use of space, and it promoted transparency and confidence-building to mitigate the risk of misperceptions and mishaps.
Соединенные Штаты привержены осуществлению прагматичных и добровольных двусторонних и многосторонних мер по обеспечению транспарентности и укреплению доверия для уменьшения риска аварий, недопонимания и недоверия в космической деятельности.
The United States is committed to pursuing pragmatic and voluntary bilateral and multilateral transparency- and confidence-building measures (TCBMs) to mitigate the risk of mishaps, misperceptions and mistrust in outer space.
Другим положительным результатом стал тот факт, что в 2001 году не было зарегистрировано ни одной серьезной экологической аварии.
Among the positive aspects also belongs the fact that in 2001 there was no significant ecological mishap.
Мы намерены также содействовать принятию на двусторонней и многосторонней основе практических мер по обеспечению транспарентности и укреплению доверия в целях снижения риска возникновения аварий, ошибок и недоверия.
We will also pursue pragmatic bilateral and multilateral transparency and confidence-building measures (TCBMs) to mitigate the risk of mishaps, misperceptions and mistrust.
На баркасе "Аль-Тайсир", принадлежащем Мансуру Хассуну, произошла авария в устье канала Шатт-эль-Араб недалеко от иранского пункта досмотра.
The launch Al-Taysir, belonging to the agent Mansur Hassun, had a mishap at the entry to the Shatt al-Arab channel before it reached the Iranian inspection point.
Все заинтересованы в том, чтобы действовать ответственно в космическом пространстве в целях предупреждения аварий, ошибок и недоверия.
It is in the shared interest of all to act responsibly in space to help prevent mishaps, misperceptions and mistrust.
Авария в гиперпространстве.
A mishap in ID space.
Несчастье с ножницами, авария на авиавыставке, китайские воры органов.
Scissor mishap, air-show disaster, Chinese organ thieves.
Команда нексттел быстро справилась с заменой, но тем не менее из-за аварии Джо Танто отброшен на последнее место. ..позади своего товарища Джимми Блая
A fast pit stop for the Nextel team, but this unfortunate mishap is going to drop Tanto to last place right behind his teammate, Jimmy Bly.
Гас был свидетелем аварии.
Gus saw your whole mishap.
nom
Глупая авария.
A silly prang.
Скорее, на южной дороге авария. Ногти накрасишь попозже!
There's a prang out on South Road, you can do your fuckin' nails later!
Я падал пару раз а потом была тяжелая авария прямо возле тюрьмы Пентонвилль на Каледонской Дороге, когда таксист вырулил и я просто вошел в его лобовое стекло.
I had a couple of prangs and then I had a bad one just outside Pentonville Prison on the Caledonian Road when a cabbie pulled out and I just went straight into his windscreen.
nom
Небольшая авария.
Okay, uh, minor glitch.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test