Traduction de "workplace conditions" à russe
Phrases de contexte similaires
Exemples de traduction
(l) Promote safe and healthy workplace conditions for men and women.
l) поощрять безопасные и здоровые условия труда для мужчин и женщин.
He also recommended that mechanisms be put in place to monitor workplace conditions.
Он также рекомендовал создать механизмы мониторинга условий труда.
The Self-Assessment Guide provides advice for suppliers regarding self-assessment of their workplace conditions and their adherence to the Code.
Пособие по самооценке содержит рекомендации для поставщиков в отношении самооценки условий труда и соблюдения ими Кодекса.
In particular, States should develop mechanisms to monitor workplace conditions of migrant women, especially where they are required to reside with their employers.
В частности государствам следует разработать механизмы по мониторингу условий труда женщин-мигранток, особенно в тех случаях, когда они должны проживать вместе с их работодателями.
Appalled by the impact of industrialization on workers, Owen sought to demonstrate that improving workplace conditions would lead to higher profits and relieve human misery.
Будучи шокирован воздействием индустриализации на рабочих, Оуэн стремился показать, что улучшение условий труда приведет к увеличению прибыли и уменьшению масштабов нищеты.
The laws should include mechanisms for monitoring workplace conditions of migrant women, especially in the kinds of jobs where they dominate (articles 2 (a), (f) and 11);
В законодательстве должны быть предусмотрены механизмы контроля за условиями труда женщин-мигрантов, прежде всего на тех видах работы, где преимущественно заняты такие женщины (статья 2(a) и (f) и статья 11);
The same provisional measure required that wages and other workplace conditions be set and reviewed on the respective "basedates" of each professional category, once a year, via freely conducted collective bargaining.
То же самое постановление предусматривало определение и пересмотр размера заработной платы и других условий труда на основе соответствующих "базовых данных" по каждой профессиональной категории один раз в год в рамках свободных переговоров о заключении коллективного трудового соглашения.
An employment contract of unlimited duration may be switched to a short-term contract only in the event of significant changes in workplace conditions, which may arise for production, organizational or economic reasons, the existence of which the employee may dispute in the courts.
Перевод работника, заключившего трудовой договор на неопределенный срок, на контрактную форму найма возможен только в случае существенных изменений условий труда: производственные, организационные или экономические причины, наличие которых работник может оспорить в судебном порядке.
468. A further series of measures was initiated by the Minister for the Civil Service in September 2012, aimed at coordinating ad hoc or isolated initiatives, retargeting them to address workplace conditions and, lastly, introducing related policy-steering mechanisms at all levels.
468. Новый этап работы был начат министром государственной администрации в сентябре 2012 года в целях выявления отдельных инициатив, касающихся условий труда, придания им нового импульса и, в конечном счете, проведения общей политики в этой сфере на всех уровнях.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test