Traduction de "with it concerned" à russe
Phrases de contexte similaires
Exemples de traduction
She was concerned to hear that NGOs had received no response on that issue and would certainly look into the matter.
Она с обеспокоенностью узнала, что НПО не получили никаких ответов по данному вопросу, и обязательно выяснит, с чем это связано.
To date, each unit has produced training presentations and courses and has conducted assessments on the issues with which it is concerned.
До настоящего времени каждая из этих групп организовала выступление и курсы по профессиональной подготовке и провела оценку вопросов, с которыми это связано.
(c) The divergence of numbers between pre-registered and registered indigenous peoples' organizations and non-governmental organizations needs to be addressed, especially as it concerns visa issues;
с) необходимо решить проблему расхождения между числом предварительно зарегистрированных и зарегистрированных организаций коренных народов и неправительственных организаций, особенно с учетом того, что это связано с вопросами выдачи виз;
The treatment of disabled persons must be considered in connection with questions of inequality, prejudice, discrimination and social oppression, and gives rise to profound moral, ethical and human rights concerns.
Подход к инвалидам должен вырабатываться в увязке с вопросами неравенства, предрассудков, дискриминации и социального угнетения, а это связано с рассмотрением коренных моральных и этических вопросов, а также вопросов прав человека.
This goes most of the way towards implementing paragraph 1 of article 8 of the Convention so far as it concerns existing extradition arrangements between the United Kingdom and other States parties to the Convention.
В наибольшей степени это связано с выполнением пункта 1 статьи 8 Конвенции, поскольку это затрагивает действующие соглашения о выдаче, заключенные Соединенным Королевством с другими государствами — участниками Конвенции.
69. On a related issue, OIOS was concerned that there was insufficient guidance provided to the new Acting Executive Director at the acceptance of his duties on his authority and terms of reference in regard to the three different entities -- Habitat, UNEP and UNON -- which he was to head.
69. С этим связан еще один вопрос -- УСВН было обеспокоено тем, что новый исполняющий обязанности Директора-исполнителя не получил в момент вступления в должность достаточных наставлений о его полномочиях и круге ведения в отношении трех различных образований -- Хабитат, ЮНЕП и ЮНОН, -- которые он должен был возглавить.
55. Mr. de GOUTTES said that he had understood the text as referring to the right of access to information, and then only where it concerned racial discrimination, rather than to the right to information in general on the dissemination of information which clearly did not come within the Committee's competence.
55. Г-н де ГУТТ говорит, что, насколько он понимает, текст касается права на доступ к информации и при этом только в той части, в какой это связано с расовой дискриминацией, а не права на информацию в целом или на распространение информации в частности, что явно не входит в сферу компетенции Комитета.
Ekeus: I do not know, but they chose them carefully, and I was greatly concerned about it.
Гн Экеус: Мне это неизвестно, однако их отбирали тщательно и я был очень этим обеспокоен.
The secretariat reassured the few delegations that were concerned because they could not find their inputs in the draft texts that all their contributions would be taken into account in the further preparations of the second Assessment.
Секретариат заверил те немногие делегации, которые не смогли найти представленные ими материалы в проектах текстов и были этим обеспокоены, в том что все их материалы будут приняты во внимание при дальнейшей подготовки второй оценки.
15. While acknowledging the important work undertaken by the Salvadoran Institute for the Advancement of Women to eradicate domestic violence and the key role it should play in the coordination of gender equality policies and gender mainstreaming in all areas of governance, the Committee is concerned at the lack of visibility of the Institute, as well as at the limited human and financial resources available to it, which seriously hamper its effective and efficient functioning.
15. Признавая важное значение работы, которую проводит Сальвадорский институт по улучшению положения женщин, стремясь покончить с насилием в семье, а также ключевой роли, которую он призван сыграть в согласовании политики гендерного равенства и учете гендерной проблематики во всех сферах управления, Комитет наряду с этим обеспокоен недостаточным освещением деятельности Института, а также тем, что он располагает ограниченными людскими и финансовыми ресурсами, что сильно затрудняет его эффективное и действенное функционирование.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test