Traduction de "with is familiar" à russe
Exemples de traduction
Men as well as women are familiar with herbal contraceptives and abortives.
Мужчины и женщины знакомы с контрацептическими средствами, основанными на травах, и абортивными средствами.
The respondents were not familiar with the questionnaire.
Респонденты не были знакомы с вопросником.
We are all too familiar with the problem.
Все мы слишком хорошо знакомы с этой проблемой.
Many of us are familiar with the word "momentum".
Многим из нас знакомо слово <<импульс>>.
There is a shortage of personnel familiar with the GEF rules.
Персонала, знакомого с правилами ГЭФ, недостаточно.
The prisoners and their attorneys are enabled to be familiarized with these records.
Заключенные и их адвокаты вправе знакомиться с соответствующими записями.
We are all too familiar with the details and characteristics of the conflict.
Все мы слишком хорошо знакомы с деталями и особенностями этого конфликта.
We are all familiar with the history of the Convention, particularly that of the recent past.
Все мы знакомы с историей Конвенции, особенно с новейшей.
In the Caribbean, we are much more familiar with the risks of globalization.
В Карибском бассейне мы лучше знакомы с опасностями, связанными с глобализацией.
Ombudsmen: Familiar with the use or abuse of science;
выступать в роли омбудсмена, знакомого с благим использованием и злонамеренным употреблением науки;
Something about Phineas’s voice was familiar to Harry, where had he heard it before?
Что-то знакомое почудилось Гарри в его голосе. Где он его слышал?
“We are familiar with Clause Seven, thank you very much!” snarled Fudge.
— Мы знакомы с седьмой статьей, спасибо! — крикнул Фадж.
"Your face is familiar," he said, politely. "Weren't you in the Third Division during the war?"
– Мне ваше лицо знакомо, – сказал он приветливо. – Вы случайно не в Третьей дивизии служили во время войны?
He spun around, the familiar, icy cold penetrating his insides, fog starting to obscure his vision;
Он повернулся к Гермионе — знакомое леденящее чувство уже пронизало его внутренности, глаза застлал туман.
He was standing in the middle of a desolate but strangely familiar room, with peeling paper on the walls and all the windows boarded up except for one.
Он стоял посреди заброшенной, но странно знакомой комнаты с облупившимися обоями и заколоченными окнами.
112. This argument is a familiar one.
112. Этот аргумент хорошо знаком.
Everyone in this Assembly is familiar with this analysis.
Каждый в этой Ассамблее знаком с этим аналитическим документом.
This one, however, was not well familiarized with his case file.
Однако тот был плохо знаком с материалами его дела.
So, maybe we need somebody who is more familiar with this.
Поэтому, может быть, нам поможет кто-то, кто лучше знаком с этим?
Staff were often not familiar with the overall organizational picture.
Персонал зачастую не знаком с общей картиной организационной структуры.
Our new President is already very familiar with the United Nations.
Наш новый Председатель уже хорошо знаком с Организацией Объединенных Наций.
11. The first of these, Component I, is the one with which the world is most familiar.
11. Мир лучше всего знаком с первым из этих компонентов.
He is fluent in English and Persian and is familiar with French and Arabic.
Свободно говорит на английском и персидском языках, знаком с французским и арабским языками.
This should come as no surprise to those familiar with the needs and rights of children.
Это вряд ли удивит тех, кто знаком с потребностями и правами детей.
The General is, after all, a well-travelled man familiar with international relations.
В конце концов генерал много путешествовал и знаком с международными отношениями.
There was familiarity to the rite, and Jessica looked back at the Reverend Mother Ramallo.
Обряд, оказывается, был знаком Джессике. Она бросила взгляд назад, на Преподобную Мать Рамалло.
I suppose you are familiar with the boy’s story, Amos?” “Of course—everyone knows—” muttered Mr. Diggory, looking highly discomforted.
Полагаю, ты знаком с историей этого мальчика? — Конечно… это все знают… — пролепетал мистер Диггори, чувствуя себя до крайности неловко.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test