Exemples de traduction
A State which made an impermissible reservation could not be deemed to be a party to the treaty.
Государство, которое сделало недопустимую оговорку, не может рассматриваться в качестве участника договора.
According to the partner, the offers were submitted to UNHCR Albania, which made the selection.
Как утверждает этот партнер, предложения были представлены отделению УВКБ в Албании, которое сделало выбор.
In October 2010 the country was visited by a Tripartite High Level Mission which made recommendations.
В октябре 2010 года страну посетила Трехсторонняя миссия высокого уровня, которая сделала рекомендации.
This was highlighted in the Humanitarian Response Review, which made specific recommendations for follow-up.
Это было подчеркнуто в Обзоре системы реагирования на гуманитарные кризисы, по итогам которого сделаны конкретные рекомендации по реализации вытекающих решений.
On that day, the Subcommission also held an initial meeting with the delegation of Japan, which made a series of presentations concerning the submission.
В этот день Подкомиссия провела также первую встречу с делегацией Японии, которая сделала ряд презентаций в отношении представления.
The Subcommission met and also held an initial meeting with the delegation of Japan, which made a series of presentations concerning the submission.
Эта подкомиссия уже заседала, и у нее состоялась первая встреча с японской делегацией, которая сделала ряд презентаций, посвященных поданному представлению.
3. The recommendations of the Commission shall be submitted in writing to the coastal State which made the submission and to the Secretary-General of the United Nations.
3. Рекомендации Комиссии представляются в письменном виде прибрежному государству, которое сделало представление, и Генеральному секретарю Организации Объединенных Наций.
(d) if the act was due to an irresistible, external and unforseen event which made it materially impossible for the State to act in conformity with that obligation;
d) если это деяние было обусловлено непреодолимым, внешним и непредвиденным событием, которое сделало для государства материально невозможным действовать в соответствии с этим обязательством;
This process of integration has just been strengthened by the European summit held in Amsterdam, which made sustainable development one of the objectives of the new treaty.
Этот процесс интеграции был укреплен Европейским саммитом, прошедшим в Амстердаме, который сделал устойчивое развитие одной из целей нового договора.
I am grateful to the successive Presidents of the Security Council for their support and cooperation, which made this a collective effort in the interest of the entire membership.
Я признателен сменявшим друг друга председателям Совета Безопасности за их поддержку и сотрудничество, которые сделали возможными эти коллективные усилия в интересах всех членов Организации.
And although one may not discuss Moses, he having been a mere executor of the will of God, yet he ought to be admired, if only for that favour which made him worthy to speak with God.
И хотя о Моисее нет надобности рассуждать, ибо он был лишь исполнителем воли всевышнего, однако следует преклониться перед той благодатью, которая сделала его достойным собеседовать с богом.
The first and most important barrier to proliferation of nuclear weapons and other weapons of mass destruction was an international political order which made those weapons meaningless.
Первым и наиболее важным барьером на пути распространения ядерного оружия и другого оружия массового уничтожения является международный политический порядок, который сделает это оружие бессмысленным.
His delegation attached particular importance to the work of the Management Evaluation Unit, which made it possible, through a timely identification of poor decisions, to resolve disputes without having to refer them to the Dispute Tribunal.
Его делегация придает особое значение работе Группы управленческой оценки, которая сделала это возможным, путем своевременного выявления плохих решений для урегулирования споров без их передачи в Трибунал по спорам.
178. International practice over the past 20 years offers other examples of the adoption of permanent neutrality status: one example is Malta, which unilaterally declared its neutrality on 15 May 1980, and another is Costa Rica, which made its declaration on 17 November 1983.
178. Международная практика последних 20 лет предлагает другие примеры, когда объявлялся статус постоянного нейтралитета: таков случай с Мальтой, провозгласившей в одностороннем порядке этот статус 15 мая 1980 года, а также с Коста-Рикой, которая сделала это 17 ноября 1983 года.
3. On 31 October 1998, Iraq terminated all of the Commission's activities in Iraq. The Commission's personnel were withdrawn on 11 November 1998 and did not return to Iraq until 17 November 1998 following a decision by Iraq, on 14 November 1998, which made that possible (S/1998/1078, annex).
3. 31 октября 1998 года Ирак прекратил все виды деятельности, осуществлявшиеся Комиссией в Ираке. 11 ноября 1998 года персонал Комиссии был выведен из этой страны и возвратился в Ирак лишь 17 ноября 1998 года после принятия Ираком 14 ноября 1998 года решения, которое сделало это возможным (S/1998/1078, приложение).
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test