Exemples de traduction
It does not close its eyes when confronted with injustice and poverty.
Он не закрывает нам глаза, когда мы сталкиваемся с несправедливостью и нищетой.
She highlighted that many difficulties were experienced by the justice system, particularly when confronted with issues relating to discrimination.
Она отметила, что судебная система испытывает многие трудности, особенно когда сталкивается с вопросами дискриминации.
Every individual, whatever the continent he belongs to, feels the same frustration when confronting injustice, impunity and violations of the rights of the human being.
Любой человек, независимо того, на каком континенте он живет, испытывает одинаковое разочарование, когда сталкивается с несправедливостью, безнаказанностью и нарушениями прав человека.
The courts failed to apply human rights norms when confronted with various forms of racial discrimination that grossly violated the dignity of black people.
14. Суды не применяли нормы прав человека, когда сталкивались с различными формами расовой дискриминации, которые серьезно унижали достоинство чернокожих.
If arms control, non-proliferation and disarmament agreements and commitments are to support the security of all nations, all nations must respond when confronted with non-compliance.
Если соглашения по контролю над вооружениями, нераспространению и разоружению должны поддерживать безопасность всех государств, тогда все государства должны реагировать, когда они сталкиваются с невыполнением.
When confronted with a situation that posed a threat to international peace and security, it was enabled to take appropriate military or non-military measures to redress the situation.
Когда он сталкивался с ситуацией, представляющей собой угрозу международному миру и безопасности, он имел возможность принимать надлежащие меры военного или невоенного характера для урегулирования ситуации.
Common responses of women and girls, when confronted with violence online, are to self-censor, reduce participation or withdraw from the platforms and technology that they are using altogether.
Обычной реакцией женщин и девочек, которые сталкиваются с онлайновым насилием, являются самоцензура, сокращение участия или прекращение использования платформ и технологий, которыми они пользуются.
Some states might not accept this restriction on their national security when confronted with the possibility of a competitor's deployment of a constellation of a significant number of space-based weapons.
Некоторые государства могли бы не согласиться с этим ограничением в отношении их национальной безопасности, когда они сталкиваются с возможностью развертывания соперником группировки в составе значительного числа вооружений космического базирования.
Standard operating procedures and instructions to guide military components in taking action when confronted with human rights violations and issues are developed in 1 peacekeeping operation
Разработка в 1 операции по поддержанию мира типового порядка действий и инструкций для военных компонентов, когда они сталкиваются с нарушениями прав человека и другими проблемами в этой области
It is necessary here to focus on the indigenous society and its customary law, and what actually happens when confronted with the reality of criminal law and the effects produced by a sanction.
Необходимо повернуться лицом к коренному населению, руководствующемуся обычным правом, и понять, что в действительности происходит, когда оно сталкивается с реальностью применения уголовного права и каковы последствия применения наказания.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test