Traduction de "what remains" à russe
What remains
Exemples de traduction
What remains is to agree on the technicalities of starting actual work at the Conference.
И тут остается договориться о технических параметрах начала собственно работы на Конференции.
372. The question is, what remains?
372. Вопрос в том, что же остается?
WHAT REMAINS TO BE DONE - CONCLUSIONS AND RECOMMENDATIONS
ЧТО ОСТАЕТСЯ СДЕЛАТЬ - ВЫВОДЫ И РЕКОМЕНДАЦИИ
What remains a challenge, however, is the situation in Afghanistan.
Между тем сложной пока остается ситуация в Афганистане.
As valuable as these efforts are, what remains to be done is formidable.
Какими бы ценными ни были эти усилия, масштабы того, что еще остается сделать, огромны.
It set out in precise terms what remained to be done.
Руководящий совет очень четко сформулировал, что остается сделать.
What remains is the linguistic issue with the use of the word "absence".
Остается лишь решить языковую проблему, связанную с использованием слова "отсутствие".
On this hypothesis, what remains is to agree on the procedural or sequential aspects.
А исходя из этой гипотезы остается лишь достичь согласия по аспектам процедуры и очередности.
What remains to be done as a matter of great urgency is to deliver on those promises.
Остается лишь выполнить их самым неотложным образом.
(e) "Gender mainstreaming: what has worked, what remains to be done";
e) <<Решение гендерных проблем: что получилось, что остается сделать>>
You are what remains of him.
Ты - это то, что осталось от него.
Yeah, so is what remains of Buster.
Да, это все что осталось Бастеру.
It's what remains of you when you're gone.
То, что остается, когда ты умираешь.
Look at what remains of your gallant scouts.
Посмотрите, что осталось от ваших доблестных разведчиков!
Please don't destroy what remains of his family.
Не разрушай то, что осталось от его семьи.
Knowing what remains tells us where he's going.
Зная, что осталось, мы поймём, куда он движется.
I am told that what remains is on the move.
Мне сказали, что то, что осталось, перевозят.
I don't want what remains to be ugly.
Я не хочу, чтобы те, что остались, были такими же.
The bonds formed in adversity will strengthen what remains.
Связи, сформированные в бедственной ситуации, усилят то, что осталось.
Seek out Mummius and what remains of Cossinius' legion.
Отыщи Муммия и то, что осталось от легиона Коссиния.
“Hello,” she said vaguely, looking around at what remained of the decorations. “These are nice, did you put them up?”
— Здравствуй, — задумчиво сказала она, оглядывая то, что осталось от украшений. — Красиво. Это ты развесил?
What remains of this sum, after defraying these different expenses, they may divide among themselves, as compensation for their trouble, in what manner they think proper.
То, что остается от этой суммы после покрытия всех расходов, они могут делить между собой по своему усмотрению как вознаграждение за их труд.
It is the surplus produce of the land, or what remains after deducting the maintenance, first, of the cultivators, and afterwards of the proprietors, that maintains and employs the unproductive class.
Содержание и занятие ему обеспечивает избыточный продукт земли или то, что остается за вычетом содержания, во-первых, земледельцев и, во-вторых, землевладельцев.
If we leave aside the determinate quality of productive activity, and therefore the useful character of the labour, what remains is its quality of being an expenditure of human labour-power.
Если отвлечься от определенного характера производительной деятельности и, следовательно, от полезного характера труда, то в нем остается лишь одно, – что он есть расходование человеческой рабочей силы.
The expense of management amounts in this manner to between five and six per cent upon the gross revenue of the customs, and to something more than ten per cent upon what remains of that revenue after deducting what is paid away in bounties and drawbacks.
Таким образом, расход по управлению составляет от 5 до 6 % валового таможенного дохода и несколько более 10 % той суммы, которая остается из этого дохода после вычета расхода на выплату премий и возвратных пошлин.
the net revenue, what remains free to them after deducting the expense of maintaining- first, their fixed, and, secondly, their circulating capital; or what, without encroaching upon their capital, they can place in their stock reserved for immediate consumption, or spend upon their subsistence, conveniencies, and amusements.
их чистый доход составляет то, что остается в их распоряжении, за вычетом издержек по восстановлению, во-первых, их основного, а во-вторых, их оборотного капитала, или, другими словами, все то, что они могут, не уменьшая своего капитала, включить в запас, предназначенный для непосредственного потребления, или затратить на свое питание, удобства и удовольствия.
The gross revenue of the society, the annual produce of their land and labour, is increased by the whole value which the labour of those workmen adds to the materials upon which they are employed; and their net revenue by what remains of this value, after deducting what is necessary for supporting the tools and instruments of their trade.
Валовой доход общества, годовой продукт его земли и труда увеличиваются на всю ту стоимость, какую труд этих работников добавляет к материалам, над которыми они работают, а его чистый доход возрастает на всю ту сумму, какая остается от этой стоимости, за вычетом того, что необходимо для поддержания орудий и инструментов их промысла.
He found it convenient, accordingly, to give up the business of merchant, the business to which his family had originally owed their fortune, and in the latter part of his life to employ both what remained of that fortune, and the revenue of the state of which he had the disposal, in projects and expenses more suitable to his station.
Ввиду этого Медичи счел целесообразным отказаться от профессии купца, от той профессии, которой его семья первоначально была обязана своим богатством, и в позднейшую пору своей жизни употреблял то, что осталось еще от этого богатства, и ту часть государственного дохода, какой мог распоряжаться, на проекты и расходы, более соответствующие его положению.
Though the expense of those inferior ranks of people, therefore, taking them individually, is very small, yet the whole mass of it, taking them collectively, amounts always to by much the largest portion of the whole expense of the society; what remains of the annual produce of the land and labour of the country for the consumption of the superior ranks being always much less, not only in quantity, but in value.
Хотя, таким образом, издержки членов этих низших классов населения, взятых каждый в отдельности, очень невелики, однако вся сумма издержек для всего класса составляет всегда наибольшую часть общих издержек всего общества, причем все, что остается от годового продукта земли и труда страны для потребления высших классов, всегда значительно меньше не только по количеству, но и по стоимости.
то, что остается
What remains now is to ensure adequate financing to meet the goal of ending obstetric fistula.
Теперь остается только обеспечить адекватное финансирование для достижения цели искоренения акушерских свищей.
Furthermore, respondents want to know what sections of the questionnaire are completed and what remains to be done.
Кроме того, респонденты хотят знать, какие разделы вопросника уже заполнены и что остается сделать.
However, what remains unchanged is that small commodity producers in many developing countries remain amongst the most impoverished elements of society.
При этом неизменным осталось то, что во многих развивающихся странах мелкие сырьевые производители остаются в числе самых обездоленных представителей общества.
This should again include providing clarity with respect to a State Party's original implementation challenge, what has been accomplished since entry into force, what remains to be done and the plan to address what remains to be done during the requested extension period.
Здесь опять же следует обеспечивать ясность в отношении изначальной задачи, стоявшей перед государством-участником в плане осуществления того, что было сделано после вступления в силу, того, что остается сделать, и плана работы над тем, что остается сделать, в течение запрашиваемого периода продления.
They have certainly realized that what remains to be done is worth some additional effort and political push.
Они ясно осознали, что то, что еще остается сделать, стоит определенных дополнительных усилий и политической воли.
What remained was for States to summon up the necessary political will for their adoption in the form of a legally binding instrument.
Остается только, чтобы государства проявили необходимую политическую волю к принятию их в форме юридически обязательного документа.
The doctors didn't know what to do with what remained.
Врачи не знали, как сохранить то, что осталось.
Why, here she is - what remains of her physically.
Она здесь. Вернее то, что осталось от нее физически.
This is what remains of the phone, the source of the explosion.
Это то, что осталось от телефона - источника взрыва.
It's not my mother, just what remains of her.
Это уже не моя мать, а то, что осталось от неё.
Admittedly he had not, as he had with Sirius, looked desperately for some kind of loophole, some way that Dumbledore would come back… he felt in his pocket for the cold chain of the fake Horcrux, which he now carried with him everywhere, not as a talisman, but as a reminder of what it had cost and what remained still to do.
Впрочем, Гарри не пытался, как это было после гибели Сириуса, найти какую-то мысленную лазейку, какой-то способ уверить себя, что Дамблдор может вернуться. Он лишь нащупывал в кармане цепочку поддельного крестража, который носил теперь с собой повсюду, — не в виде талисмана, а как напоминание о том, что ему еще осталось сделать.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test