Phrases de contexte similaires
Exemples de traduction
The representative of Israel should not try to give the impression that what he represents is a moral position.
Представителю Израиля не следует создавать впечатление, будто то, что он представляет, является моральной позицией.
As for what he saw as the solution, he was not an expert on international politics, his mandate being restricted to human rights.
Что же касается возможного, на его взгляд, решения, то он не является экспертом по вопросам внешней политики, и его мандат ограничен вопросами прав человека.
In handing down the sentence, the judge reportedly expressed sympathy for the perpetrator and stated that he was a traditional man who did not know that what he was doing was illegal.
Вынося свой приговор, судья, как сообщалось, выразил сочувствие преступнику и заявил, что он является мужчиной традиционного племени, который не знал, что совершенное им деяние является противозаконным35.
I then asked what he did to establish a system whereby prevention was part of the education programme, and he answered "That's a problem for the Ministry of Education."
Затем я спросил, что он сделал для создания системы, при которой предупреждение является частью образовательной программы, и он ответил, что это проблема министерства образования.
The Iraqis are hurt even more when they realize that you are not free to speak up and tell the sinner what he needs to hear about right and wrong.
Еще более обидным является для иракцев понимание того, что они лишены возможности высказаться и заявить грешнику то, что тому надлежит услышать о добре и зле.
Also, what he referred to as a "United Nations agency based in Beirut" was one of five regional councils that were directly linked and were an essential part of the United Nations system.
Кроме того, та организация, которая была названа "базирующимся в Бейруте органом Организации Объединенных Наций" является одним из пяти региональных советов, напрямую связанных с системой Организации Объединенных Наций и являющихся ее неотъемлемой частью.
On 31 January 2007, the Government of the United States of America employed a new legal subterfuge to avoid indicting Luis Posada Carriles for what he really is: a murderer and a terrorist.
31 января текущего года правительство Соединенных Штатов прибегло к новой юридической уловке, чтобы не выдвигать против Луиса Посада Каррильеса обвинений, соответствующих тому, кем он является в действительности -- убийцей и террористом.
Mr. van Boven had criticized those statements as “redundant” because they reflected (albeit in what he considered to be inappropriate or excessive terms) what was already the effect of those two articles.
Г-н ван Бовен критиковал эти заявления как "чрезмерные", ибо они отражают (хотя, как он считает, в несоразмерных и излишних выражениях) то, что уже является следствием этих двух статей.
Although preventive detention is always triggered by the commission of a serious crime, it is not imposed for what the person concerned did in the past, but rather for what he is, i.e. for being a dangerous person who might commit crimes in the future.
Хотя в основе превентивного заключения всегда лежит совершение тяжкого преступления, эта мера применяется не за то, что соответствующее лицо совершило в прошлом, а скорее за его текущее состояние, т.е. за то, что оно является опасным и может совершить преступление в будущем.
78. In late November, the press reported a speech by a Sunni Kurd member of the Majlis in which he spoke out strongly about what he described as a "campaign of repression, serial murder and the banning of the faith of Sunni Kurds".
78. В конце ноября в печати сообщалось о том, что являющийся суннитским курдом член меджлиса выступил с речью, в которой подверг резкой критике "кампанию репрессий, серийных убийств и запрещения веры суннитских курдов".
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test