Exemples de traduction
He was also beaten once while handcuffed.
Однажды его избивали, когда он был в наручниках.
President Amata Kabua once wrote:
Президент Амата Кабуа однажды написал:
Once there was a strike, and the employers fired the organizers.
Однажды произошла забастовка, и наниматели уволили ее организаторов.
As the Mexican poet Octavio Paz once wrote,
Как однажды написал мексиканский поэт Октавио Пас:
It was once said, flippantly, that youth is wasted on the young.
Однажды кто-то неосторожно сказал, что молодежь понапрасну растрачивает свою молодость.
Once we went to work for 800,000 guaranies.
Однажды мы пошли работать за 800 000 гуарани.
He was on the road once in his car and he was overtaking a car with Israeli settlers in it.
Однажды он попытался обогнать машину с израильскими поселенцами.
We will always be with the Fund -- once with UNICEF, always with UNICEF.
Мы всегда будем с Фондом -- однажды поддержав ЮНИСЕФ, вы навсегда останетесь с ЮНИСЕФ.
Only once has there been a case where immediate access has been denied.
Случай, когда в немедленном доступе было отказано, произошел лишь однажды.
This very island of Manhattan was once the sovereign home of Native Americans.
И на этом самом острове Манхэттене однажды проживало независимое племя американских индейцев.
And I was once, Victoria.
Я был однажды, Виктория.
There was once a beautiful country,
Была однажды прекрасная страна,
I was once an enormous monster-baby.
Я был однажды огромным монстром-младенцем.
I was once in love with bill Buckner.
Я была однажды влюблена в Билла Бакнера.
A MAN WAS ONCE KIND TO ME HERE.
Мужчина был однажды добр ко мне здесь.
! That was once, and I barely scratched you.
Это было однажды и я почти тебя поцарапал.
I was once, a long time ago, but not anymore.
Ну было однажды, давным-давно, но не сейчас.
There was once a Christian named Julius Caesar, who...
Жил-был однажды христианин по имени Юлий Цезарь. Он...
Anita Bryant was once known as an orange juice saleswoman.
Анита Брайант была однажды извесна как продавец апельсинового сока.
Although, now I remember, there was once one, and she did it.
Хотя, вот вспоминаю, была однажды одна, у которой это получилось.
But once I was offered such a position.
Хотя однажды мне такой пост предложили.
I did that once when I was a student at MIT.
Я однажды проделал такую штуку, еще во время учебы в МТИ.
Sméagol went this way once: I went this way, hiding from Orcs.
Смеагорл ходил здесь однажды, я здесь ходил, прятался от орков.
He said: "Once, on Caladan, I saw the body of a drowned fisherman recovered.
– Однажды на Каладане мне пришлось увидеть вытащенное на берег тело утонувшего рыбака.
said Fred, frowning around at it. “We once hid from Filch in here, remember, George?
— Чудно! — недоверчиво озираясь, сказал Фред. — Однажды мы прятались тут от Филча, помнишь, Джордж?
Only once we heard a gunshot a great way off and supposed them to be hunting.
Только однажды до нашего слуха донесся отдаленный ружейный выстрел; мы решили, что они занялись охотой.
“The Forest of Dean,” she said, “I came camping here once with my mum and dad.”
— Королевский лес Дин, — ответила она. — Мы сюда однажды ходили в поход с мамой и папой.
“‘There were once three brothers who were traveling along a lonely, winding road at twilight—’”
«Жили-были трое братьев, и вот однажды отправились они путешествовать. Шли они в сумерках дальней дорогой…»
Once, when I was at Princeton, as I was going into the parking lot at Palmer Laboratory on my bicycle, somebody got in the way.
Однажды, уже в Принстоне, я въезжал на велосипеде на парковку у Палмеровской лаборатории и кто-то вдруг преградил мне дорогу.
And once, when he was giving a talk somewhere, he referred to our theory and said, “The trouble with theorists is, they never pay attention to the experiments!”
И однажды, разговаривая с кем-то, он сказал о нашей теории: «Беда теоретиков в том, что они никогда не обращают внимания на эксперименты!».
I was once human.
Я был когда-то человеком.
- There was once, apparently.
- Вообще-то, был когда-то.
There was once a priest...
Там был когда-то священником...
What was once yours, what was once your brother's it's now mine.
То что было когда-то твоим, то что было когда-то твоего брата теперь это мое.
Even Lucifer was once an angel.
Даже Люцифер был когда то Ангелом.
This ruin was once a castle.
Эти развалины были когда-то замком.
He was once your knight, yes.
Он был когда-то вашим рыцарем, да.
This fortress was once it's stronghold.
Эта крепость была когда-то опорным пунктом.
Was once, in another life. My heart was open.
Была когда-то, в другой жизни.
This was once the ancestral crown of Mercia.
Это была когда-то родовая Корона Мерсии.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test