Exemples de traduction
Then, he looked at us and said, "But, surprise me".
Затем он посмотрел на нас и сказал: <<Однако сделайте мне сюрприз>>.
Wherever he looks he sees extremists, and when he looks at your colour, my brother, he thinks "You are an extremist".
Куда бы он ни посмотрел, везде видит террористов, а когда он смотрит на цвет твоей кожи, брат, он думает: <<Вот экстремист>>.
He looked down and saw the caretaker’s skeletal grey cat, Mrs. Norris, slinking past him.
Он посмотрел под ноги и увидел, что мимо шмыгнула тощая серая кошка смотрителя Миссис Норрис.
He looked at her and then looked back at the screen.
Он посмотрел на нее, а потом снова посмотрел на экран.
He looked at his hand.
Он посмотрел на свою руку.
He looked at me kindly.
он посмотрел на меня с умилением.
he looked at the blood spitefully;
он посмотрел на кровь со злобою;
He looked around at Harry and Hermione.
Он посмотрел на Гарри и Гермиону.
He looked into the sky again, nervous, expectant.
Он опять посмотрел на небо, тревожно, выжидающе.
He looked kind of weary and discouraged-like, and says:
Он посмотрел на меня вроде как бы с досадой и с огорчением и сказал:
He looked to his left where she had pointed.
Он посмотрел туда, куда показывала Мэйпс.
He looked at Harry, who did not look away.
Он посмотрел на Гарри, и тот первый раз не отвел взгляда.
He looked at her, scarcely breathing.
Он смотрел на нее, едва дыша.
And, indeed, he looked quite mad.
И действительно, он смотрел как совсем сумасшедший.
He looked curiously at his cousin.
Теперь он смотрел на двоюродного брата с удивлением.
He looked almost with pain at the “unfortunate madwoman.”
Почти с мучением смотрел он на «несчастную помешанную».
You saw how he looked at me.
Ты же видел, какими глазами он смотрел на меня.
She said something, but he looked silently back at her.
она что-то говорила ему, но он молча смотрел на нее;
He looked up at the shadowy ceiling, the cobwebbed chandelier.
Он смотрел на темный потолок, на затянутую паутиной люстру.
and he looked at her with an expression of mingled incredulity and mortification.
И пока она говорила, он смотрел на нее со смешанным выражением недоверия и растерянности.
He looked at her in gloomy anguish. About five minutes passed.
В мрачной тоске смотрел он на нее. Прошло минут пять.
The reflections did not fade and he looked and looked until a distant noise brought him back to his senses.
Люди в зеркале не исчезали, а он смотрел и смотрел на них, пока не услышал приведший его в чувство отдаленный шум.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test