Exemples de traduction
3. Notes further that [very] considerable uncertainties exist regarding the impact of the implementation of response measures;
3. отмечает далее, что [очень] значительная неопределенность существует в отношении последствий осуществления мер реагирования;
The study indicated that opacity deterred a very considerable amount of foreign direct investment (FDI) from flowing to developing countries.
Это исследование показало, что непрозрачность сдерживает приток в развивающиеся страны очень значительных объемов прямых иностранных инвестиций (ПИИ).
Recognition of the residual liability of States for harm caused by lawful activities would itself constitute a very considerable development of international law.
Признание остаточной ответственности государств за вред, причиненный правомерными видами деятельности, само по себе представляло бы очень значительное развитие международного права.
(iv) Very considerable research activities in fields relevant to EMEP is carried out within different international cooperative research programmes and projects.
iv) Очень значительная исследовательская деятельность в областях, имеющих отношение к ЕМЕП, осуществляется в рамках различных международных исследовательских программ и проектов сотрудничества.
It would be useful to learn whether that very considerable decline was due not just to the birth rate, but also to migrant-related shifts and, if so, whether the shifts were confined to certain ethnic groups.
Было бы полезно узнать, объясняется ли это очень значительное сокращение не только уровнем рождаемости, но и перемещениями мигрантского характера, и, если да, то касаются ли они определенных этнических групп.
For example, the Canadian petroleum reporting system (NI51-101) is principles-based, but incorporates extensive rules and guidelines and also requires "very considerable ongoing maintenance".
Например, канадская система отчетности по нефти (NI51-101) основывается на принципах, однако она включает подробные правила и руководящие принципы, а также требует "очень значительного текущего сопровождения".
Despite this very considerable effort, out of about 4 billion people in the developing world, nearly 2 billion, mostly in rural areas, are still without electricity.
Несмотря на эти очень значительные усилия, следует отметить, что из почти 4 млрд. человек, живущих в развивающихся странах, около 2 млрд., проживающих главным образом в сельских районах, по-прежнему не пользуются электроэнергией.
12. Clearly, a very considerable volume of financial resources was made available to the developing countries in 1995, well over $50 billion of which was added to official reserve holdings instead of being used to expand imports.
12. Ясно, что в 1995 году развивающимся странам был предоставлен очень значительный объем финансовых ресурсов, из которых свыше 50 млрд. долл. США были использованы для увеличения официальных резервов вместо расширения импорта.
Civil society had a vested interest in seeing the fulfilment of the principles and objectives of the NPT, and the Final Document of the 2000 Review Conference indicated that 141 research institutes and NGOs had taken part in the event; their involvement in the review process was therefore very considerable.
Гражданское общество весьма заинтересовано в осуществлении принципов и целей Договора о нераспространении, а заключительный документ Конференции 2005 года по рассмотрению действия Договора указывает, что 141 исследовательский институт и НПО приняли участие в этом мероприятии; их участие в процессе рассмотрения является таким образом очень значительным.
It would have to be very considerable, to outweigh risk of association dragging me to depths.
Это должно быть что-то очень значительное, риск должен стоить того, чтобы оказаться в этом дерьме.
Its effect, however, even in this way, it is probable, is not very considerable.
Но и такое действие, вероятно, не очень значительно.
The disorder which this would occasion might no doubt be very considerable.
Расстройство, которое будет этим вызвано, может, без сомнения, оказаться очень значительным.
The sum of bank money for which the receipts are expired must be very considerable.
Сумма банковых денег, срок квитанций на которые истекает, должна быть очень значительна.
The colony of Surinam, though very considerable, is still inferior to the greater part of the sugar colonies of the other European nations.
Колония Суринам, хотя и очень значительная, все еще стоит ниже большей части сахарных колоний других европейских наций.
A tax of five, or even of ten shillings upon the exportation of every ton of wool would produce a very considerable revenue to the sovereign.
Пошлина в 5 или даже в 10 шилл. с каждого тода вывозимой шерсти даст государю очень значительный доход.
The use of metals in this rude state was attended with two very considerable inconveniencies; first, with the trouble of weighing; and, secondly, with that of assaying them.
Пользование такими слитками металла сопровождалось двумя очень значительными неудобствами: во-первых, трудностью взвешивать металл и, во-вторых, трудностью определения его пробы.
and in the different wars in which the mother countries have been engaged, the defence of their colonies has generally occasioned a very considerable distraction of the military force of those countries.
и в различных войнах, которые вели метрополии, защита их колоний обычно требовала очень значительного отвлечения военных сил.
The post-office, another institution for the same purpose, over and above defraying its own expense, affords in almost all countries a very considerable revenue to the sovereign.
Почта — еще одно учреждение для той же самой цели — сверх покрытия своих собственных расходов почти во всех странах приносит очень значительный доход государю.
Those two cities, however, at present carry on a very considerable commerce with each other, and by mutually affording a market, give a good deal of encouragement to each other's industry.
Между тем эти два города в настоящее время ведут между собою очень значительную торговлю, и каждый из них, представляя рынок для другого, в большой мере поощряет промышленность последнего.
The undertaker of a great manufacture, who, by the home markets being suddenly laid open to the competition of foreigners, should be obliged to abandon his trade, would no doubt suffer very considerably.
Владелец большой мануфактуры, который при внезапном открытии внутреннего рынка для конкуренции иностранцев будет вынужден прекратить свое дело, без сомнения, потерпит очень значительный убыток.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test