Traduction de "up in the sky" à russe
Phrases de contexte similaires
Exemples de traduction
The plane flies high up. - In the sky.
Высоко в небе летит самолёт...
Once up in the sky, he started to cry.
Высоко в небе он начал плакать.
Can we focus on my son up in the sky?
Может, поговорим о моем сыне, который сейчас высоко в небе?
Up in the sky a warrior eagle rises up into the air in proud flight.
#Высоко в небе #Орел-воин #Отважно поднимается
There is a Chinese saying that women hold up half the sky; in certain areas, they hold up more than half.
Как гласит китайская пословица, женщины поддерживают половину неба, но в определенных сферах на них приходится больше половины.
a sharing session on "Women Hold Up Half the Sky" in March 2002 to celebrate the International Women's Day; and
b) в марте 2002 года - совместная сессия под девизом "Женщины поддерживают половину неба" в ознаменование Международного женского дня; и
I come from a land of fragile ecosystems on the shores of a threatened sea, and I belong to a people that throughout its history has looked up to the sky in search of the drought-relieving rains.
Я живу в стране с хрупкими экосистемами по берегам моря, подверженного опасностям, и я представляю народ, который на протяжении всей своей истории смотрит в небо в ожидании спасительного дождя.
High up in the sky, Charles.
Высоко в небе, Чарльз.
Looked up in the sky lately?
Давно в небо глядел?
Up in the sky, maybe. Somewhere.
Может, в небе, где-то.
They want to look up in the sky.
Они хотят смотреть в небо.
It's not the sun up in the sky.
Речь не о солнце в небе.
They need to look up in the sky.
Им это нужно - смотреть в небо.
Up in the sky, a full moon
Мне бы в небо, туда где полная луна
Shine on Martian moons up in the sky
Сияние марсианской луны в небе
Silence fell between the four of them as they looked up at the sky.
Все четверо замолчали, вглядываясь в небо.
He glanced up at the sky. Any moment now, that cloud was going to move aside and show the moon…
Он посмотрел на небо — в любую минуту облака могли разойтись и окрестности зальет лунный свет.
“It’s weird, isn’t it?… My scar hurts, and three days later the Death Eaters are on the march, and Voldemort’s sign’s up in the sky again.”
Мой шрам болит, и через три дня Пожиратели смерти устраивают демонстрацию, а в небе снова появляется знак Волан-де-Морта.
It was the cold chill hour before the first stir of dawn, and the moon was low. Frodo looked up at the sky. Suddenly he saw or felt a shadow pass over the high stars, as if for a moment they faded and then flashed out again. He shivered. ‘Did you see anything pass over?’ he whispered to Gandalf, who was just ahead.
Отряд двигался к югу всю ночь. Под утро, в сером предрассветном сумраке, Фродо случайно глянул на небо и заметил, а точнее, лишь смутно ощутил, как над ними пронеслась бесшумная тень, стершая с небосвода – всего лишь на мгновение – веселые искорки звезд. Фродо вздрогнул. – Ты сейчас ничего не заметил в небе? – еле слышным шепотом спросил он Гэндальфа, шагавшего с Арагорном впереди Отряда.
The crowd oooohed and aaaaahed, as though at a fireworks display. Now the rainbow faded and the balls of light reunited and merged; they had formed a great shimmering shamrock, which rose up into the sky and began to soar over the stands. Something like golden rain seemed to be falling from it—
Бесчисленные зрители дружно издали громогласное «о-о-о-ох» и «а-а-а-ах», глядя на этот фейерверк. Радуга угасла, светящиеся шары вновь соединились и слились, образовав на этот раз исполинский мерцающий трилистник, который взмыл в небо, завис над стадионом, и из него хлынуло нечто наподобие золотого дождя.
"Tell our gunners to set their sights well before visibility drops," Paul said. "They must knock the nose off every one of those ships as soon as the storm has destroyed the shields." He stepped to the wall of the bowl, pulled back a fold of the camouflage cover and looked up at the sky.
– Скажи канонирам – пусть наметят цели и установят наводку заранее, до того как видимость ухудшится, – распорядился Пауль. – Они должны разбить нос каждого из этих кораблей сразу, как только буря уничтожит щиты… – Он подошел к стене, отогнул край камуфляжной ткани и посмотрел в небо.
Her great brown eyes opened and she blinked several times in a bemused sort of way. Watched by the silent wizards, she raised herself shakily into a sitting position. She caught sight of Mr. Diggory’s feet, and slowly, tremulously, raised her eyes to stare up into his face; then, more slowly still, she looked up into the sky.
Открыв громадные карие глаза, она ошеломленно заморгала, дрожа и оглядывая молчащих волшебников, села, уставившись на сапоги мистера Диггори, потом медленно и боязливо подняла взгляд к его лицу и еще медленней посмотрела в небо. Плывущий в вышине череп парно отразился в ее остановившихся глазах.
Then he strikes a most noble attitude, with one leg shoved forwards, and his arms stretched away up, and his head tilted back, looking up at the sky; and then he begins to rip and rave and grit his teeth; and after that, all through his speech, he howled, and spread around, and swelled up his chest, and just knocked the spots out of any acting ever I see before.
Стал в самую величественную позу, одну ногу выдвинул вперед, руки поднял кверху, а голову откинул назад, глядя в небо, и пошел валять: он и зубами скрипел, и завывал, и бил себя в грудь, и декламировал – одним словом, все другие актеры, каких я только видел, и в подметки ему не годились.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test