Traduction de "transgression" à russe
Phrases de contexte similaires
Exemples de traduction
nom
The chief amongst these are the erosion of shores (both by the sea and man-made reservoirs), transgression of the sea, landslides, land erosion and air pollution.
При этом основную роль играют абразия берегов (как морей, так и искусственных водохранилищ), трансгрессия моря, оползни, эрозия земель и загрязнение воздушного бассейна.
Venus' transgression across the sky at this latitude.
Трансгрессия Венеры через небо в данной широте.
You will all pay recompense for you transgressions!
Вы все заплатите свою компенсацию за свои трансгрессии!
nom
(a) The request refers to transgressions, which are considered in the Republic of Moldova, as bearing a political character or other related transgressions of this kind.
а) просьба касается нарушений, которые в Республике Молдова считаются политическими по своему характеру, или других соответствующих нарушений подобного рода.
(c) To report transgressions, if found;
c) извещении о фактических нарушениях при обнаружении таковых;
These transgressions took place in the following units:
Эти нарушения имели место в следующих подразделениях:
What sanctions can be applied if it is transgressed?
Какие санкции предусматриваются в случае нарушения этого циркуляра?
Responsibility for transgression is individual as well as communal.
Ответственность за нарушение таких норм несет не только каждый человек, но и весь лоф.
(c) A prisoner may be subjected to disciplinary punishment for a transgression.
c) заключенный может быть подвергнут дисциплинарному наказанию за нарушение тюремного распорядка.
The organization denounces transgressions against the family and its members.
Организация привлекает внимание к попыткам нарушения прав семьи и ее членов.
The appropriate law is in place and contains provisions for issuance of fines for transgressions.
Необходимый закон принят, и он содержит положения о штрафах за нарушения.
Any transgression of the regulations is liable to legal punishment of the person responsible.
Лицо, виновное в любом нарушении этих положений, преследуется по закону.
Ambiguously accepting social standards while transgressing them
Сомнительно принятие социальных, стандартов при нарушении их.
Oh, a lifetime of service should forgive a momentary transgression.
Ах, срок службы должен простить мгновенное нарушение.
According to the Bible, a sin is a transgression of divine law.
Согласно Библии грех — это нарушение Закона Божьего.
Can we just declare complete amnesty for all past transgressions?
Может мы уже объявим полную амнистию за все предыдущие нарушения?
Headquarters are notoriously unforgiving in all matters of transgression.
И я всему виной. Главный офис печально известен строгостью к любого рода нарушениям.
It so happens your fiancé's name was already flagged for other transgressions.
Случилось так что имя твоего жениха проскакивало в кое каких нарушениях.
Despite your prior transgressions, you've been willing to help us out recently.
Несмотря на ваши предшествующие нарушения, Вы были готовы помочь нам недавно.
nom
We believe that CSI’s transgression does not rise to a level that warrants the withdrawal of its consultative status.
По нашему мнению, проступок МОХС является не таким серьезными, чтобы он мог послужить основанием для лишения ее консультативного статуса.
- Thy purse shall suffer for thy transgressions.
- Наказан будет этот муж за мерзостный его проступок!
My dear Harold, please forgive this personal transgression.
Мой дорогой Гарольд, прости меня за мой проступок.
But for my transgression, would any of this have occurred?
Если бы не мой проступок, разве случилось бы так?
nom
And we are bound to ask what transgressions we, the blacks of this world, have committed?
И мы обязаны спросить, какой грех совершили мы, чернокожие люди этого мира?
He commands His creatures to enjoin one another to righteousness and virtue and not to sin or transgression.
Он повелевает своей пастве поддерживать друг друга в добродетели и благочестии, а не в грехе и неповиновении.
Divine religions had always been the harbingers of peace, love, amity and moral decency; any attempt to link them with horrendous crimes such as terrorism was an unforgivable transgression against their countless followers.
Священные религии всегда были предвестниками мира, любви, дружбы и моральной благопристойности; поэтому любые попытки увязать их с такими ужасными преступлениями, как терроризм, представляют собой непростительный грех в отношении их бесчисленных последователей.
Any campaign bent on relating the inhuman phenomenon of terrorism to divine religions that have always been the harbingers of peace, love, amity and moral decency is a great and unforgivable transgression against those religions and their countless followers.
Любая кампания, имеющая тенденцию к увязыванию такого бесчеловечного явления, как терроризм, с божественными религиями, которые всегда проповедуют мир, любовь, согласие и высокую мораль, является великим и непростительным грехом по отношению к этим религиям и их бесчисленной пастве.
Saudi Arabia stated that the principles of the Universal Periodic Review of human rights coincide with the principles of its faith, including Almighty God's precept to cooperate in righteousness and piety: "Help one another in righteousness and piety, but do not help one another in sin and transgression".
5. Саудовская Аравия заявила, что принципы универсального периодического обзора положения в области прав человека совпадают с принципами исповедуемой в ней веры, включая предписание всемогущего Аллаха сотрудничать в благочестии и богобоязненности: "Помогайте друг другу в благочестии и богобоязненности, но не помогайте другу в грехе и вражде".
22. In keeping with the Qur'anic injunction "Help each other in righteousness and piety, but do not help each other in sin and transgression", believing in the principle of organized popular participation and purposeful and constructive cooperation, and with a view to helping to serve society and develop its institutions, the Kingdom's Government has endeavoured to ensure that civil society plays a role in this regard.
22. Следуя предписанию Корана "Помогайте друг другу в благочестии и богобоязненности, но не помогайте друг другу в грехе и вражде" и веря в принцип организованного народного участия и целенаправленного и конструктивного сотрудничества, а также имея целью оказание помощи в служении обществу и развитии его институтов, правительство Королевства предпринимает усилия для обеспечения выполнения гражданским обществом определенной роли в этом отношении.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test