Traduction de "to wash" à russe
verbe
- мыть
- стирать
- мыться
- омыть
- умыть
- промывать
- смывать
- обмывать
- выстирать
- вымыться
- умывать
- омывать
- отмывать
- обелить
- стираться
- размывать
- протачивать
- белить
- струиться
- плескаться
- переливаться
- не линять
- обогащать
- обмываться
- заливать
- покрывать тонким слоем
- сносить
- литься
- промывать золотоносный песок
- нести
- настирать
- вливаться
- разбиваться о берег
- простирывать
- очищать
- быть достаточно убедительным
- смачивать
Phrases de contexte similaires
Exemples de traduction
- мыть
- стирать
- омыть
- умыть
- промывать
- смывать
- обмывать
- выстирать
- вымыться
- умывать
- омывать
- отмывать
- заливать
- очищать
verbe
There is increasing integration of hand-washing into WASH programming.
Все чаще вопрос об обеспечении средствами для мытья рук включается в программы в области ВСГ.
The author was also asked to wash dishes in the Speaker's office.
Автору также предложили мыть посуду в канцелярии спикера.
34 per cent of schools indicated that the pupils were able to wash their hands.
- в 34% школах сказали, что учащимся есть, где мыть руки.
To ensure hygiene, access to water for cleansing and hand washing is essential.
Чтобы обеспечить гигиеничность, важно иметь доступ к воде для смывания и мытья рук.
To ensure hygiene, access to water for cleansing and hand washing after use is essential;
Для обеспечения гигиены чрезвычайно важен доступ к воде для смыва и мытья рук;
For washing, bathing and providing water to our animals, we go to the faraway Khahare stream.
За водой для мытья и купания и для наших животных мы идем к далеко расположенной речке Хахаре>>.
Throw away that tent, and all those dishes,—who’s going to wash them, anyway?
Палатку бросьте, да и всю посуду тоже – кто это будет ее мыть в дороге?
I didn’t wash the floor; I didn’t do anything but ferry ants.
Я даже пол мыть не стал, просто переносил муравьев к сахару.
Harry and Ron packed away their unused ingredients and went to wash their hands and ladles in the stone basin in the corner.
Гарри с Роном убрали со стола коренья, гусениц и пошли мыть черпаки в каменной раковине в углу класса.
She worked day and night for her sister, was cook and laundress in the house, and besides that sewed things for sale, and even hired herself out to wash floors, and gave everything to her sister.
Она работала на сестру день и ночь, была в доме вместо кухарки и прачки и, кроме того, шила на продажу, даже полы мыть нанималась, и всё сестре отдавала.
She began tidying up everything in the apartment and preparing to meet him, began decorating the room where he was to live (her own), cleaned the furniture, washed and hung up new curtains, and so on.
Стала всё прибирать в квартире и готовиться к встрече, стала отделывать назначавшуюся ему комнату (свою собственную), отчищать мебель, мыть и надевать новые занавески и прочее.
I didn’t think I was up to doing actual research in biology, so for my summer visit to the field of biology I thought I would just hang around the biology lab and “wash dishes,” while I watched what they were doing.
Я не думал, что мне придется действительно проводить какие-то исследования и потому собирался потратить время моего летнего визита в биологическую науку, на посещения лаборатории — полагал, что буду просто «мыть посуду» и наблюдать за тем, что там делается.
This nighttime washing was done by Katerina Ivanovna herself, with her own hands, at least twice a week and sometimes more often, for it had reached a point where they no longer had any changes of linen, each member of the family had only one, and Katerina Ivanovna, who could not bear uncleanliness, preferred to wear herself out at night and beyond her strength, while everyone was asleep, so that the laundry would have time to dry on the line by morning and she could give them all clean things, rather than to see dirt in the house.
Это ночное мытье производилось самою Катериной Ивановной, собственноручно, по крайней мере два раза в неделю, а иногда и чаще, ибо дошли до того, что переменного белья уже совсем почти не было, и было у каждого члена семейства по одному только экземпляру, а Катерина Ивановна не могла выносить нечистоты и лучше соглашалась мучить себя по ночам и не по силам, когда все спят, чтоб успеть к утру просушить мокрое белье на протянутой веревке и подать чистое, чем видеть грязь в доме.
verbe
It is also difficult for migrants to deposit or wash their personal belongings.
Мигрантам также трудно хранить и стирать свои личные вещи.
Women who had remained in the area were forced to clean, cook and wash clothes for the members of illegal armed groups supported by the Russian Federation.
Женщин, оставшихся в этой зоне, заставляют убирать, готовить и стирать одежду участникам незаконных вооруженных группировок, которые поддерживает Российская Федерация.
Many men consider that qualifying this as an attack unreported by women is an aberration, as they believe it is the wife's duty to submit to the husband's every desire, just as it is her duty to prepare his meals and wash his clothing.
Многие мужчины считают беспочвенным осуждение женщинами таких действий, поскольку жена обязана удовлетворять малейшие прихоти своего мужа так же, как она призвана готовить ему еду и стирать.
Others visit those who are ill, sharing food from their kitchens, cleaning laundry and watering to wash the patient, taking patients to hospitals, managing youth groups and raising money for "good causes."
Другие посещают на дому больных, приносят им приготовленную ими еду, стирают белье, набирают воду, чтобы купать пациентов, отвозят пациентов в больницу, работают с группами молодежи и занимаются сбором пожертвований на <<благие дела>>.
103. Mr. Ubalijoro (Rwanda) said that, while he hesitated to “wash the dirty linen” of the Democratic Republic of the Congo in front of the Committee, the representative of that country had been unable to respond to the challenges issued by the delegation of Rwanda to prove that the statements by President Kabila and the leaders in the Democratic Republic of the Congo about Rwanda were true.
103. Г-н УБАЛИДЖОРО (Руанда) заявляет, что, хотя он не хотел бы "стирать грязное белье" Демократической Республики Конго на глазах членов Комитета, представитель этой страны не смог в ответ на требования делегации Руанды доказать, что заявления президента Кабилы и руководителей Демократической Республики Конго по поводу Руанды соответствуют действительности.
verbe
It's what Mary Magdalene used to wash Jesus' feet, which tells us that this unsub's message is obviously religious in nature.
Мария Магдалина омыла им ноги Иисуса, что указывает на явно религиозный характер послания субъекта.
God... saw fit to allow a former prostitute to wash the limbs of his own son when He was brought down from the cross.
Бог... счел целесообразным позволить бывшей проститутке омыть конечности своего собственного сына когда он был снят с креста.
What if this curs-ed hand were thicker than itself with brother's blood? Is there not rain enough in the sweet Heavens to wash it white as snow?
Когда бы кровью брата был весь покрыт я, разве и тогда омыть не в силах небо эти руки?
Another went to the well at the foot of the terrace and in his helm drew water. With it he washed clean the stones that Wormtongue had defiled.
Другой принес в шлеме родниковой воды и омыл камни, оскверненные плевком Гнилоуста.
They told me to wash my face so that I would regain consciousness.
Они приказали мне умыться, с тем чтобы я пришел в сознание.
Industrialized countries cannot simply wash their hands of responsibility by making investments in the developing world.
Промышленно развитые страны не могут просто умыть руки и уйти от ответственности, делая инвестиции в развивающиеся страны.
It was convenient for the wealthy countries to wash their hands of the problem and say that the poor countries had only themselves to blame.
Для богатых стран удобно умыть руки в связи с этой проблемой, заявив, что бедные страны должны винить в этом только себя.
However, come next month, the international community cannot wash its hands of Haiti, declare victory and leave.
Однако и в следующем месяце международное сообщество не сможет умыть руки, снять с себя ответственность за Гаити, объявить о своей победе и уйти из Гаити.
It was also reported that these techniques were used before prayer times and that in some cases, detainees were not allowed to wash themselves before and therefore were not able to pray.
Сообщалось также о том, что эти методы использовались перед наступлением времени для молитвы и что в некоторых случаях задержанным не разрешали умыться перед молитвой, и поэтому они не могли помолиться.
However, if UNDP is to take seriously the multidimensionality of poverty, it cannot wash its hands of the non-income dimensions on the grounds that other agencies are dealing with them.
Тем не менее, если ПРООН намерена серьезно заниматься всеми многочисленными аспектами нищеты, она не может, <<умыв руки>>, игнорировать не связанные с доходами аспекты нищеты на местах, которыми занимаются другие учреждения.
5. The United Nations could not shy away from its responsibilities on the pretext that one of the parties had rejected the plans drawn up by the Organization or negotiated by the parties under its auspices, or wash its hands of the process of finding a solution to a decolonization issue that it was responsible for resolving.
5. Организация Объединенных Наций не может уклоняться от своей ответственности под тем предлогом, что одна из сторон отклонила планы, предложенные Организацией или согласованные сторонами под ее эгидой, либо умыть руки в процессе поиска решения проблемы деколонизации, за которую она несет ответственность.
Moreover, the externalization process seems to aim at placing the migrants within the firm control of non-European Union countries, without the European Union providing commensurate financial and technical support for human rights mechanisms in such countries, thereby allowing the European Union to wash its hands of its responsibility to guarantee the human rights of those persons attempting to reach its territory.
Кроме того, процесс экстернализации направлен на установление над мигрантами жесткого контроля со стороны стран, не входящих в Европейский союз, без предоставления Европейским союзом соответствующей финансовой и технической поддержки правозащитным механизмам таких стран, что тем самым позволяет Европейскому союзу "умыть руки" и снять с себя ответственность за обеспечение гарантий прав человека лицам, пытающимся попасть на его территорию.
Daisy went upstairs to wash her face--too late I thought with humiliation of my towels--while Gatsby and I waited on the lawn.
Дэзи пошла наверх, умыть лицо – я с запоздалым раскаянием подумал о своих полотенцах, – а мы с Гэтсби ожидали ее, выйдя в сад.
verbe
Kenya: Seed samples are not washed to avoid rotting
Кения: Пробы семян не промываются во избежание гниения.
Tubers are usually washed to certify the absence of powdery scab.
Клубни обычно промываются в целях выявления порошистой парши.
Switzerland: Sample can be partially washed to assure diagnostic
Швейцария: Проба может частично промываться для обеспечения возможности диагностики.
Depending on the type of soil and its adherence to tubers, the sample may be washed in water to expose defects.
В зависимости от типа почвы и ее наличия на клубнях проба может промываться в воде для выявления дефектов.
It is recommended that they should be marketed quickly once they have been harvested and trimmed and that users should be advised to wash them properly.
Их рекомендуется сбывать быстро после сбора урожая и обработки, а потребителям - тщательно промывать их.
636. The sterilization of syringes is not very widespread. Thus, only 56.9 per cent of addicts wash their syringes and needles before use.
636. Практика дезинфицирования оборудования только отчасти развита, так только 56,9% наркоманов всегда промывают оборудование перед его использованием.
The miners wash and reprocess the gravel left over from the industrial exploitation of Tortiya that ended in the 1970s.
Эти горняки промывают и повторно обрабатывают породу, оставшуюся после промышленной добычи в Тортийе, которая завершилась в 1970-х годах.
In the desalting phase, the oil is washed with water to remove soluble salts, which can result in the removal of suspended and ionic mercury.
В фазе обессоливания, масло промывают водой для удаления растворимых солей, и в результате будет удалена взвешенная и ионная ртуть.
Wash hair and all contaminated skin with copious amounts of water (preferably warm) and soap for at least 10-15 minutes.
Промывайте волосы и загрязненную кожу большим количеством воды (предпочтительно, теплой) с мылом в течение не менее 10-15 минут.
Filter the aqueous layer remaining after extraction through a filter paper and wash filter paper with hot water until the washings do not affect the colour of blue litmus paper.
а) Отфильтровать водную фазу, оставшуюся после экстракции, через фильтровальную бумагу и промывать фильтровальную бумагу теплой водой до тех пор, пока промывочная вода не перестанет менять цвет синей лакмусовой бумажки.
verbe
In the event of spillage of TBTO, do not wash away into a sewer.
В случае проливания или просыпи ОТБО это вещество не следует смывать в канализацию.
We must not allow them to wash the blood off profits from the sale of drugs, from terror or organized crime.
Мы не должны позволять им смывать кровь с доходов от продажи наркотиков, террористической деятельности или организованной преступности.
39. Infrastructure remains a major challenge since heavy rains easily wash away repairs and dirt roads, and rehabilitation work can be conducted only during the six months of the dry season.
39. Серьезной проблемой попрежнему остается слабость инфраструктуры, поскольку сильные дожди легко смывают отремонтированные участки дорог и сами проселочные дороги, а работы по восстановлению могут проводиться лишь в сухой сезон, который длится примерно около шести месяцев.
For it is my conviction that we can conquer poverty, squalor, illiteracy and superstition only when we invest in our women and when our women begin working - begin working in our far-flung villages where time seems to have stood still and where the bullock not the tractor is still used for cultivation; where women are weak from bearing too many children; where the daughters are more malnourished than the sons, for the daughters get to eat the leftovers; where villagers work night and day with their women and children, to eke out an existence; where floods and rain wash out crops and destroy homes; where poverty stalks the land with an appetite that cannot be controlled until we wake up to the twin reality of population control and women's empowerment.
Я убеждена, что мы сможем победить нищету, запустение, неграмотность и предрассудки только в том случае, если будем вкладывать средства в развитие потенциала женщин и если наши женщины начнут работать - работать в отдаленных селениях, где порой кажется, что время давно остановилось, где для обработки земли по-прежнему используются не тракторы, а волы, где женщины предельно ослаблены от слишком частых родов, где девочки недоедают в большей степени, чем мальчики, потому что они вынуждены питаться объедками, где крестьяне, включая женщин и детей, работают день и ночь, чтобы как-то свести концы с концами, где наводнения и дожди смывают посевы и сносят дома, где нищета жадно захватывает все новые и новые районы и остановить ее можно только однажды, осознав необходимость двух вещей: регулирования рождаемости и расширения прав и возможностей женщин.
Ask the fire department not to wash away all of our evidence!
Попроси пожарников не смывать все наши улики!
Hayama-san is going to wash his face. You'd better not bother him.
Хаяма пошел смывать краску, и тебе лучше его не беспокоить.
Well, us folks down the mountain, we got to wash the taste of dung out of our mouth with something.
Нам, дикарям, приходится смывать чем-то вкус навоза во рту.
Plus in the morning there's a huge shower in the master to wash away all your shame.
Плюс ко всему, тут есть огромный душ, который по утрам будет смывать весь твой стыд.
The torture was said to include being beaten unconscious with canes; being forced to eat his own faeces and to wash his body with water and faeces; being cut on the knees with a razor blade; and having his head shaved with broken pieces of glass.
По сообщениям, его били палками до бессознательного состояния, заставляли есть собственные фекалии и обмывать свое тело водой и фекалиями, порезали колени бритвенным лезвием и побрили голову битым стеклом.
verbe
Wash/Decontaminate removed clothing before reuse.
Выстирать/очистить снятую одежду перед использованием.
Take of contaminated clothing and wash before re-use.
Снять загрязненную одежду и выстирать ее перед использованием.
Take off contaminated clothing and wash it before reuse.
Немедленно снять загрязненную одежду и выстирать ее перед дальнейшим использованием.
Take off immediately all contaminated clothing and wash it before reuse
Немедленно снять всю загрязненную одежду и выстирать ее перед последующим использованием.
Tomorrow you can do all the laundry so they have nothing to wash.
Завтра выстираешь всё, и им ничего не останется.
Put your shoes on and fetch the white tablecloth, I have to wash it.
Обувайся и неси белую скатерть, надо её выстирать
I buried the fetus under an olive tree and paid the maids to wash the sheets.
Я собственноручно похоронил остатки плода под оливковым деревом и заплатил служанкам чтобы они выстирали бельё, залитое кровью.
She turned to look at a large clock that was perched awkwardly on top of a pile of sheets in the washing basket at the end of the table.
Она обернулась посмотреть на большие часы, пристроенные в неустойчивом равновесии на стопке выстиранных простынь в корзине для белья, стоявшей на другом конце стола.
If skin contact occurs, remove and wash contaminated clothes.
При контакте с кожей снять и вымыть зараженную одежду.
Wormtail bids Professor Snape good day, and advises him to wash his hair, the slimeball.
М-р Хвост кланяется профессору Снеггу и советует ему, чертовому неряхе, вымыть наконец голову.
Nevertheless, glancing into the kitchen and seeing a bucket half full of water on a bench, it did occur to him to wash his hands and the axe.
Впрочем, заглянув на кухню и увидав на лавке ведро, наполовину полное воды, он догадался вымыть себе руки и топор.
Weasley turned to him during dinner on Wednesday evening and said quietly, “I’ve ironed your best clothes for tomorrow morning, Harry, and I want you to wash your hair tonight, too.
Вечером в среду, когда все сидели за столом и ужинали, миссис Уизли повернулась к нему и тихо сказала: — Гарри, я выгладила к завтрашнему утру твою лучшую одежду, и я бы хотела, чтобы ты сегодня вымыл голову.
The boy, waiting for her to change his shirt, which was to be washed that same night, was sitting silently on the chair, with a serious mien, straight-backed and motionless, his little legs stretched out in front of him, pressed together, heels to the public and toes apart.
В ожидании, пока ему переменят рубашку, которую предстояло ночью же вымыть, мальчик сидел на стуле молча, с серьезною миной, прямо и недвижимо, с протянутыми вперед ножками, плотно вместе сжатыми, пяточками к публике, а носками врозь.
She was allegedly beaten as a punishment for behaviour due to her illness, such as refusing to eat, wash or look after herself.
Утверждают, что она подвергалась избиениям в качестве наказания за поведение, вызванное ее болезнью и выразившееся в том, что она отказывалась есть, умываться и ухаживать за собой.
Lack of access to water and sanitation worsens the situation and reinforces the stigma against such women, who need to wash and bathe more frequently.
Отсутствие доступа к воде и санитарным услугам еще больше ухудшает эту ситуацию и усиливает стигматизацию этих женщин, которым необходимо чаще умываться и принимать душ.
Prisoners had to shower, wash themselves and even urinate in open view, in clear violation of the right of every prisoner to privacy for intimate purposes.
Заключенным приходилось умываться, принимать душ и даже мочиться на виду у всех, что представляет собой явное нарушение права каждого заключенного на уединение для интимных целей.
Mr. Sedhai was kept blindfolded, only allowed to wash infrequently, denied medicine for wounds, denied food and water, and not supplied with hygiene facilities.
Г-ну Седхаю завязывали глаза, лишь изредка позволяли умываться, не давали лекарственных средств для ран, пищи и воды, а также не разрешали пользоваться туалетом.
It is common knowledge that whenever sensitive or very controversial issues are voted on here at the United Nations, more than a few countries act like Pontius Pilate: they wash their hands of the matter.
Общеизвестно, что во всех тех случаях, когда здесь, в Организации Объединенных Наций, проводится голосование по деликатным и очень неоднозначным вопросам, немало стран уподобляются Понтию Пилату: они умывают руки.
He was not allowed to wash his face or brush his teeth, and was forced to do heavy labour for long periods each day. On 18 April 2002, he was transferred to the No. 8 Division of Dalian Labour Camp. On 28 April 2002, he started a hunger strike to protest the conditions of his detention.
Ему не разрешалось даже умываться или чистить зубы, и ежедневно его принудительно выводили на тяжелые многочасовые физические работы. 18 апреля 2002 года он был переведен в восьмой сектор Даляньского трудового лагеря. 28 апреля 2002 года Чжан Вэньфу объявил голодовку в знак протеста против условий его содержания.
He woke up blearily, got up, wandered blearily round his room, opened a window, saw a bulldozer, found his slippers, and stomped off to the bathroom to wash.
Он проснулся весь мутный, встал, слепо побродил по комнате, открыл окно, увидел бульдозер, нашел шлепанцы и пошлепал в ванную – умываться.
You shall clean grimy hands, and wash your weary faces; cast off your muddy cloaks and comb out your tangles!’ He opened the door, and they followed him down a short passage and round a sharp turn. They came to a low room with a sloping roof (a penthouse, it seemed, built on to the north end of the house).
Ну-ка, милые, сюда. А плащи – снимайте. Есть и мыло и вода – умывайтесь, зайцы! Он отворил неприметную дверь в глубине зала, и хоббиты потянулись за ним: короткий коридорчик, и за углом – дверь в северную пристройку с покатым потолком.
Two months or more run along, and my clothes got to be all rags and dirt, and I didn't see how I'd ever got to like it so well at the widow's, where you had to wash, and eat on a plate, and comb up, and go to bed and get up regular, and be forever bothering over a book, and have old Miss Watson pecking at you all the time.
Так прошло месяца два, а то и больше, и я весь оборвался, ходил грязный и уже не понимал, как это мне нравилось жить у вдовы в доме, где надо было умываться, и есть с тарелки, и причесываться, и ложиться и вставать вовремя, и вечно корпеть над книжкой, да еще старая мисс Уотсон, бывало, тебя пилит все время.
verbe
- Being forced to drink water used to wash the husband's body
- вынуждены пить воду, которой омывали тело мужа;
When you wash the left hand with the right hand, and the right palm washes the left, then both hands will be clean.
Когда вы моете левую руку правой и когда правая ладонь омывает левую, тогда обе руки становятся чистыми.
May I say that there is more than a little cynicism in Sudan's request, now that the rains have begun to wash the soil."
Позвольте мне сказать, что в этой просьбе Судана есть нечто большее, чем легкий цинизм, поскольку сейчас дожди начали омывать эту землю".
verbe
In The New York Times article of 15 June 1995, for instance, under the heading "Cyprus Shores Wash Dirty Money", it is reported that "... senior Cypriot politicians and executives have even used their business as fronts for Serbian companies seeking to break the sanctions on Yugoslavia".
Так, в статье в "Нью-Йорк таймс" от 15 июня 1995 года, опубликованной под заголовком "На берегах Кипра отмываются грязные деньги", сообщалось о том, что "... занимающие высокие посты кипрские политики и администраторы даже используют свое влияние для оказания содействия сербским компаниям, пытающимся нарушить санкции, введенные в отношении Югославии".
I don't have time to wash a messy scrambled pan.
звини, у мен€ нет времени, чтоб отмывать сковороду от этой др€ни.
We have to wash the flagstones at the foot of the steps again.
Нам придется снова отмывать камни у ступенек в молельный дом.
You got a shot to be the first guy in this family... who didn't have to wash his hands after a day's work.
Ты же первый парень в нашей семье... кто не должен будет отмывать руки после рабочего дня.
But, Merle, when you've no choice but to wash bottles and nappies in the same sink, there's always a chance contamination may occur.
Но, Мерл, когда вы вынуждены отмывать бутылочки и полоскать пелёнки в одной и той же раковине, всегда есть риск подхватить инфекцию.
He plunged the axe blade straight into the water, grabbed a little piece of soap that was lying in a cracked saucer on the windowsill, and began washing his hands right in the bucket.
Топор он опустил лезвием прямо в воду, схватил лежавший на окошке, на расколотом блюдечке, кусочек мыла и стал, прямо в ведре, отмывать себе руки.
verbe
However, giant waves have begun to wash over our coastal highways in the past 10 years, temporarily cutting off certain regions of our country.
Однако в последние 10 лет гигантские волны начали заливать наши прибрежные шоссе, временно отрезая некоторые регионы нашей страны от остальной территории.
verbe
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test