Traduction de "нести" à anglaise
Exemples de traduction
verbe
1. Толкающее судно должно нести:
1. The pushing vessel shall carry:
1. Толкаемые составы должны нести:
1. Pushed convoys shall carry:
1. Парусные суда должны нести:
1. Sailing vessels shall carry:
74. Его пришлось нести.
He had to be carried.
Одиночные моторные суда должны нести:
Single motorized vessels shall carry:
2. Толкаемые суда должны нести:
2. Pushed vessels shall carry:
Нести такой груз.
Carry no passengers.
Нести его через.
Carry him through.
Нести мир?
Carrying the world?
Могу нести.
I can carry these.
Нести бочки?
Carry barrels?
-Или нести тебя.
- To carry you.
но когда надо было нести гроб, то дети бросились все разом, чтобы самим нести.
However, when it came to carrying the coffin, all the children rushed up, to carry it themselves.
Нельзя же было по улице нести топор в руках.
He could not go through the streets carrying an axe in his hands.
При желании собаки могли ходить на задних лапах, а в передних – нести вещи.
The dogs could stand on their hind-legs when they wished, and carry things with their fore-feet.
сама хочет таз нести, чтобы колотить, вместо музыки… Ничего не слушает… Вообразите, как же это?
and she herself is going to carry a basin and bang on it for music...She won't listen to anything...Imagine, you see?
Они могут нести колоссальный груз, их слезы обладают целительной силой, и еще они — самые преданные друзья.
They can carry immensely heavy loads, their tears have healing powers, and they make highly faithful pets.
Но ты пойми, Сэм, я взялся нести эту ношу, и тут уж ничего не поделаешь. Это моя судьба, и даже ты не можешь ее разделить.
But don’t mind me, Sam. I must carry the burden to the end. It can’t be altered. You can’t come between me and this doom.’
Дорожные мешки наполнились всякой снедью - лёгкой, чтобы не тяжело было нести, но сытной, чтобы перейти горные перевалы.
Their bags were filled with food and provisions light to carry but strong to bring them over the mountain passes.
Разве не говорила легенда: «И слово его будет нести смерть и гибель вечную всякому, кто пойдет против дела праведных»?
Did the legend not say: "And his word shall carry death eternal to those who stand against righteousness ."
Гарри знал ее, крохотную, призрачно зеленую, заколдованную так, чтобы она могла нести к центру озера лишь одного чародея, одну жертву.
Harry knew the boat, ghostly green and tiny, bewitched so as to carry one wizard and one victim toward the island in the center.
verbe
Кто же тогда должен нести ответственность?
Who, then, is to bear the responsibility?
Это - как нести пламя на ветру.
This is like bearing a flame in the wind.
Они не должны нести бремя в одиночку.
It should not bear the burden alone.
Как и прежде, основное бремя будем нести мы сами.
As before, we will bear the main burden ourselves.
Поэтому Армения не может нести за них ответственность.
Hence, Armenia can bear no responsibility for it.
Домовладельцы отказываются нести расходы по оплате земли;
Homeowners refuse to bear the costs associated with the land;
Основную ответственность должен нести оператор.
The operator should bear the primary liability.
Механизм ООН не будет нести никакой ответственности.
The machinery of the United Nations will bear none.
Нельзя найти оправдание тем, кто не хочет нести эту ответственность.
There can be no excuse for not bearing this responsibility.
Многие из них продолжают нести тяжелое бремя задолженности.
Many continue to bear a heavy debt burden.
Он будет нести свой герб.
It will bear your coat of arms.
Это ноша, которую тебе нести.
It's your cross to bear.
Не знаю... Нести людям веру.
I don't know... bear witness, fight.
Нести затраты...
Bear the costs
Можете ли вы нести ее?
Can you bear it?
Такие действия будут нести Печальные последствия.
Such action would bear unfortunate consequence.
Такую ношу тяжело нести одной.
It's a heavy burden to bear alone.
Теперь это бремя нести тебе.
Now bear the the responsibility I bore.
Я буду нести полную ответственность.
I bear all the responsibility
Нести свой крест
To bear uour cross
— Этакую-то муку нести!
To bear such suffering!
verbe
Цель Организации Объединенных Наций заключается в том, чтобы нести радость и мир народам мира.
The aim of the United Nations is to bring joy and peace to the nations of the world.
96. Его делегация также считает, что Совет должен нести ответственность за передачу отдельных дел в Суд.
His delegation also considered that the Council should be given the possibility of bringing certain cases before the Court.
Развитие должно нести с собой улучшение условий жизни людей.
Development must bring about an improvement in the living conditions of people.
Глобализация должна нести процветание всем на основе сотрудничества и создания нового мирового порядка.
Globalization should bring prosperity to all, through cooperation and the establishment of a new world order.
И женщины и мужчины в равной степени должны нести ответственность за воспитание и развитие детей и пользоваться правами материнства и отцовства.
Men and women are responsible in equal measure for bringing up and educating their children and exercising the rights of motherhood and paternity.
Несмотря на это, они неизменно продолжают выполнять свой долг, полные решимости нести надежду туда, где зачастую господствует отчаяние.
This notwithstanding, they have never faltered in their duty or determination to bring hope where despair often prevails.
Мы можем его нести?
Can we bring him in?
Можно нести ризотто?
Bring that risotto yet?
Велите нести кандалы.
Tell them to bring irons.
Не хотят нести еду.
They're not bringing in the food.
Они созданы, чтобы нести мир.
They're designed to bring peace.
Веры истины свет нести
We must bring the light of true Faith...
можешь нести.
I'm going to go do the laundry. If you have more laundry, bring it to me.
Я могу нести ерунду.
I can bring the trash talk.
чтобы нести свет?
You think you made the archangels to bring light?
Особо и нечего было нести
There wasn't that much to bring...
verbe
Эту ношу нести
For to tote the weary load
Терри может всё нести.
Terry can tote anything.
verbe
Женщины и девочки вынуждены нести тяжелый груз домашней работы, включая приготовление пищи, уборку и стирку.
Women and girls have to take a heavy burden of family work, including cooking, cleaning, and washing.
Хватит нести чушь, мой посуду.
Don't talk nonsense, and wash the dishes.
Ты хочешь сказать, что утка может перестать нестить прямо сейчас?
You mean that duck could be washed up right now?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test