Exemples de traduction
The outcome may affect regional negotiations and the terms of agreements.
Их итоги могут оказать влияние на региональные переговоры и условия соглашений.
Their true protection is the terms of agreement notion of pacta sunt servanda.
Их верная защита - условия соглашения и принцип "договоры нужно соблюдать".
The terms of agreement also stipulate that the University will present to the Government plans for accommodation of students and staff.22
Условия соглашения предусматривают также, что университет будет представлять правительству планы размещения учащихся и сотрудников22.
In this meeting, the programmes would discuss a global strategy and terms of agreements for a profitable collaboration with UNEP/Chemicals.
На этом совещании представители программ обсудят глобальную стратегию и условия соглашений о полезном сотрудничестве с Центром ЮНЕП по химическим веществам.
According to the terms of agreement, the licensees pay the Government 7.5 per cent of their gross revenue. 27/
Согласно условиям соглашения, размер платежей этих компаний правительству составляет 7,5 процента от их валовых поступлений 27/.
Moreover, the terms of agreements for individual projects could be drawn up in such a way as to allow more flexible and rapid responses.
Кроме того, условия соглашений по отдельным проектам можно было бы разрабатывать таким образом, чтобы обеспечивать более гибкое и быстрое реагирование.
ECLAC had established a working group that was reviewing and monitoring project negotiations with a view to enhancing the terms of agreements.
ЭКЛАК создала рабочую группу, которая анализирует и контролирует переговоры по проектам в целях выработки более выгодных условий соглашений.
An air operator's evaluation is used to report on the overall performance and compliance with the terms of the long-term charter agreement.
Результаты оценки авиаперевозчиков используются для составления отчета об общей результативности функционирования и соблюдении условий соглашения о долгосрочной аренде.
39. The Administration agreed with the Board's recommendation that it enforce the terms of agreement in respect of the timely liquidation of the advances to implementing agencies.
39. Администрация согласилась с рекомендацией Комиссии в отношении того, что ей необходимо добиваться выполнения условий соглашения, касающихся своевременного представления учреждениями-исполнителями отчетной документации по полученным ими авансам.
500. In paragraph 9 (c), the Board recommended that the Administration enforce the terms of agreement in respect of the timely liquidation of advances to implementing agencies.
500. В пункте 9(c) Комиссия рекомендовала администрации обеспечить выполнение условий соглашения, касающихся своевременного представления учреждениями-исполнителями отчетной документации по полученным ими авансам.
The more farmers have alternatives for accessing markets, the stronger their position will be in negotiating the terms of agreements with private entities for contract farming or joint ventures.
Чем больше будет у фермеров альтернатив выхода на рынки, тем более прочной будет их позиция на переговорах по условиям договоров с частными организациями о контрактном фермерстве или совместных предприятиях.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test