Exemples de traduction
Approved Approved Approved Proposed Proposed
Утвержденна Утвержденная Утвержденная Предлагаемая Предлагаемая
B. Relationship of the proposed requests to the proposed programme of work
В. Связь предлагаемых просьб с предлагаемой программой работы
Proposed additions are underlined and proposed deletions are struck out.
Предлагаемые добавления подчеркнуты, а предлагаемые исключения зачеркнуты.
(b) accepting it in the proposed form and with the proposed method of work;
b) принять его в предлагаемом виде с предлагаемым методом работы;
Current net Annual salary Proposed annual Proposed
Нынешний размер Годовой оклад Предлагаемый годов Предлагаемый
As first proposed indicator for target 4.1,c proposed indicator for target 4.2d and proposed indicator for target 9.2e
Тот же, что и первый предлагаемый показатель для задачи 4.1c, предлагаемый показатель для задачи 4.2d и предлагаемый показатель для задачи 9.2e
- You dare to propose...
- Ты смеешь предлагать...
Gentlemen, I'd like to propose a toast.
Господа, предлагаю тост.
You who don't even have to propose...
И ты даже не предлагал...
And, in fact, I'm going to propose you.
И, собственно, я предлагаю в лидеры тебя
I'd like to propose a toast to Cliff Clavin.
я предлагаю тост за лиффа лейвина.
Scaremongering, no one's even come close to proposing that.
апугивание, никто даже близко не предлагает подобного.
So I'd like to propose a toast to my beautiful bride.
Я предлагаю тост за мою прекрасную невесту.
I'd like to propose a first toast to the bride and groom.
Я предлагаю первый тост за жениха и невесту.
I'd Iike to propose a toast in honor of our dear newlyweds.
Сегодня я предлагаю тост за жениха и невесту.
I will sit here and continue to propose meals, Espresso, crudités,
Я буду сидеть и предлагать различные трапезы - кофе, закуски...
It might, and it frequently was proposed, that he should regulate and ascertain them.
Можно было предлагать и часто предлагалось, чтобы он регулировал и устанавливал размер их.
Whoever offers to another a bargain of any kind, proposes to do this.
Всякий, предлагающий другому сделку какого-либо рода, предлагает сделать именно это.
To satisfy them in some measure therefore, they frequently proposed to send out a new colony.
Для того же чтобы хотя в некоторой степени удовлетворить его, они часто предлагали основать колонию.
and I, as a scientist, proposed that we should isolate the problem in a way analogous to Galileo’s techniques for experiments; and so on.
а я, ученый-естественник, предлагал изолировать проблему примерно теми же методами, какие использовал при постановке своих опытов Галилей, — ну и так далее.
To propose that Great Britain should voluntarily give up all authority over her colonies, and leave them to elect their own magistrates, to enact their own laws, and to make peace and war as they might think proper, would be to propose such a measure as never was, and never will be adopted, by any nation in the world.
Предлагать, чтобы Великобритания добровольно отказалась от всякой власти над колониями и предоставила им свободно избирать свое правительство, издавать свои законы, заключать мир и объявлять войну по своему усмотрению — значило бы предлагать такую меру, на которую никогда не шла и никогда не пойдет ни одна нация в мире.
This is a tiff; he'd soon talk 'em out of it if he had the chance, and what I propose to do is to give him the chance.
Это у них каприз, и, если ему дать возможность, он уговорит их не бунтовать раньше времени... Я предлагаю дать ему возможность уговорить их как следует.
Part of this fund Parliament proposes to raise by a tax to be levied in Great Britain, and part of it by a requisition to all the different colony assemblies of America and the West Indies.
Часть этого фонда парламент предлагает собрать при помощи налога, взимаемого в Великобритании, а другую — посредством раскладки между колониальными собраниями Америки и Вест-Индии.
It is such a scientific age, in fact, that we have difficulty in understanding how witch doctors could ever have existed, when nothing that they proposed ever really worked—or very little of it did.
Наш век пронизан ею настолько, что нам уже трудно понять, как вообще могли существовать колдуны, если ничто из того, что они предлагали — или почти ничто, — никогда по-настоящему не работало.
Accordingly, Engels proposes the following words for the self-government clause in the programme: "Complete self-government for the provinces [gubernias or regions], districts and communes through officials elected by universal suffrage.
Энгельс предлагает соответственно этому формулировать пункт программы о самоуправлении следующим образом: «Полное самоуправление в провинции» (губернии или области), «уезде и общине чрез чиновников, избранных всеобщим избирательным правом;
This plan of ecclesiastical government, or more properly of no ecclesiastical government, was what the sect called Independents, a sect no doubt of very wild enthusiasts, proposed to establish in England towards the end of the civil war.
Такого рода церковное управление, или, точнее говоря, отсутствие всякого церковного управления, предлагала установить в Англии в конце гражданской войны секта так называемых индепендентов, секта, без сомнения, совершенно необузданных фанатиков.
Background: (Where did the proposal originate?)
Основание: (Где было выдвинуто предложение?)
He proposed to reconsider the proposal at the next meeting.
Он предложил повторно рассмотреть выдвинутое предложение на следующем совещании.
Cooperation initiatives proposed by Argentina
Выдвинутые Аргентиной инициативы в области сотрудничества
It welcomed the proposals made by the Secretary-General.
Она приветствует предложения, выдвинутые Генеральным секретарем.
There were a number of proposals to address that concern.
Был выдвинут ряд предложений для учета этой озабоченности.
20. We are considering the proposals carefully.
20. Мы тщательно рассматривает выдвинутые предложения.
There was agreement on the proposals made by the Secretariat.
Было достигнуто согласие в отношении предложений, выдвинутых секретариатом.
That proposal was objected to on a number of grounds.
183. Против этого предложения был выдвинут ряд возражений.
(Pro memoria on the proposal launched by the Deputy Prime
(Соображение в связи с предложением, выдвинутым заместителем
I'd like to propose an alternate hypothesis and I'd like you to bring your scientific expertise to bear on it.
Я хочу выдвинуть другую гипотезу и мне пригодится ваш богатый научный опыт.
So, to propose the psychoanalytic formula, the violent attacks of the birds are obviously explosive outbursts of maternal superego, of the maternal figure preventing, trying to prevent sexual relationship.
Так, если выдвинуть психоаналитическую формулу, агрессивные нападения птиц - это, очевидно, взрыв материнского суперэго, материнской фигуры, предотвращающей, пытающейся предотвратить сексуальные отношения.
However, the motion proposing it was defeated in parliament and the proposal was abandoned.
Однако данное предложение было отвергнуто парламентом и больше не выдвигалось.
Some of the proposals mentioned were:
В частности, выдвигались следующие предложения:
46. Two proposals are suggested in this report.
46. В настоящем докладе выдвигаются два предложения.
V. Activities by which the proposed requests would
V. Деятельность по выполнению выдвигаемых просьб
Various nuclear disarmament initiatives have been proposed.
Выдвигаются различные инициативы в области ядерного разоружения.
To that end, it proposes an initiative that broadens the CARICOM plan.
В этой связи она выдвигает инициативу в развитие плана действий КАРИКОМ.
(k) To propose to the Shareholders' Meeting the distribution of profits;
k) выдвигать на Собраниях акционеров предложения о распределении прибыли;
That proposal was objected to mainly on the following grounds:
106. Против этого предложения выдвигались возражения в основном по следующим соображениям:
The Advisory Committee further notes that these proposals are being resubmitted.
Консультативный комитет отмечает далее, что эти предложения выдвигаются повторно.
It is our duty to propose a new successor.
Это наша обязанность - выдвигать нового преемника.
Am I to understand that Virginia has freed their delegates to propose this measure?
Разве Вирджиния давала полномочия своим делегатам выдвигать подобные инициативы?
Proposed Project Leader:
Предполагаемый руководитель проекта:
Proposed Project Convener:
Предполагаемый координатор проекта:
PROPOSED INVESTMENTS AND FINANCING
Предполагаемая стоимость инвестиций
19. It is proposed that the Conference:
19. Предполагается, что Конференция:
The selection of candidates did not include comparison of their proposed fees.
Отбор кандидатов не предполагал сопоставления размеров их предполагаемых гонораров.
relating to the proposed activities of UNPROFOR
предполагаемой деятельностью СООНО
B. Proposed funding of the network
В. Предполагаемое финансирование сети
Proposed decision of the Committee's Decision
Предполагаемое решение Комитета
3. Such extension requests should contain information on the duration of the proposed extension, an explanation for the reasons for the proposed extension and any other information relevant to the request for the proposed extension.
3. Такие просьбы о продлении должны содержать информацию о сроке предполагаемого продления, разъяснение оснований для предполагаемого продления и любую другую информацию, имеющую отношение к просьбе о предполагаемом продлении.
Proposed utilization of resources
E. Предполагаемое использование ресурсов
You're about to propose, right?
Ты всего лишь предполагаешь, правильно?
Honey, I'm going to propose that most of it was.
Дорогая, я предполагаю, что большинство из всего этого было сном.
Well, if Mr Dvorak also heard the same rumours and Miss Brooks continued to reject him, then we aim to propose that he decided to pay them both back in the most damaging way imaginable.
И если мистер Дворжак тоже об этом знал, а мисс Брукс продолжала его отвергать, здесь мы предполагаем, что он решил отплатить им обоим самым ужасным способом.
During the late war, another tax of the same kind was proposed upon shops.
Во время последней войны предполагался еще один налог этого рода, а именно — на магазины.
Or that proposed marriage, for example, when the daughter, Natalia Yegorovna, was still alive...I know everything!
Или, например, этот предполагавшийся брак, когда еще дочка, Наталья Егоровна, жива была… Я всё знаю!
An augmentation of fortune is the means by which the greater part of men propose and wish to better their condition.
Большинство людей предполагает и желает улучшить свое положение посредством увеличения своего имущества.
By confining such commodities to the home market, therefore, it was proposed to discourage the produce, not of Great Britain, but of some foreign countries with which the balance of trade was believed to be unfavourable to Great Britain.
Таким образом, направляя эти товары исключительно на рынок метрополии, предполагали препятствовать производству не Великобритании, а некоторых иностранных государств, торговый баланс с которыми считался неблагоприятным для Великобритании.
People of some rank and fortune are generally eighteen or nineteen years of age before they enter upon that particular business, profession, or trade, by which they propose to distinguish themselves in the world.
Люди знатные и состоятельные обычно только в восемнадцатиили девятнадцатилетнем возрасте приступают к тому специальному делу, профессии или промыслу, посредством которого предполагают приобрести себе положение в свете.
The two sorts of restraints upon importation above-mentioned, together with these four encouragements to exportation, constitute the six principal means by which the commercial system proposes to increase the quantity of gold and silver in any country by turning the balance of trade in its favour.
Упомянутые два вида ограничений ввоза вместе с четырьмя способами поощрения вывоза представляют собою шесть главных средств, при помощи которых меркантилистическая система предполагает увели чить количество золота и серебра в данной стране, изменив торговый баланс в ее пользу.
This proposal is attractive.
Такое предложение представляется весьма привлекательным.
He took it that that proposal was acceptable.
Ему представляется, что данное предложение приемлемо.
The following dates are proposed for consideration:
На рассмотрение представляются следующие сроки:
The proposals of the Court are hereby submitted.
Настоящим представляются предложения Суда.
These proposals would seem to be wise and beneficial.
Эти предложения представляются разумными и полезными.
(a) 12 are proposed by the Government on the grounds of their competence;
а) 12 представляются правительством как специалисты;
It may also submit proposals to the Government.
Он может также представлять предложения правительству.
- Can you believe Little Grey and... - Did you hear? Derek's going to propose to Meredith.
представляешь, малышка Грей и... ты слышала, Дерек собирался сделать Мередит предложение?
I was going to propose and I had no idea you'd chug it like a Jell-O shot.
Я собирался сделать предложение и не представлял что ты выпьешь его залпом.
The French philosophers, who have proposed the system which represents agriculture as the sole source of the revenue and wealth of every country, seem to have adopted this proverbial maxim;
Французские философы, предложившие систему, которая представляет земледелие единственным источником дохода и богатства каждой страны, усвоили, по-видимому, мудрость этой пословицы.
To lay extraordinary restraints upon the those particular countries with which the importation of goods of almost all kinds from balance of trade is supposed to be disadvantageous, is the second expedient by which the commercial system proposes to increase the quantity of gold and silver.
Установление особых ограничений ввоза всех почти товаров из тех стран, торговый баланс с которыми считается неблагоприятным, представляет собою второе средство, при помощи которого меркантилисти ческая система рассчитывает увеличить количество золота и серебра.
Though the encouragement of exportation and the discouragement of importation are the two great engines by which the mercantile system proposes to enrich every country, yet with regard to some particular commodities it seems to follow an opposite plan: to discourage exportation and to encourage importation.
Хотя поощрение вывоза и затруднение ввоза представляют собою два главных средства, при помощи которых меркантилистическая система хочет обогащать любую страну, по отношению к некоторым особым товарам она все же, по-видимому, идет противоположным путем: стоит за затруднение вывоза и за поощрение ввоза.
Proposes governmental decisions and legislation;
вносит предложения, касающиеся решений правительства и законодательства;
Accordingly, he proposed deletion of the last sentence of the paragraph.
Соответственно, он вносит предложение исключить последнее предложение из этого пункта.
It proposes draft legislative tools relevant to the family and its members.
Он вносит предложения по законопроектам, относящимся к семье и членам семьи.
- Propose the designation of representatives for conferences, seminars or scientific bodies;
- вносит предложения о назначении представителей на конференции, семинары или в научные органы;
It could propose amendments to legislation and carry out awareness-raising activities.
Она может вносить предложения по изменению законодательства и заниматься информационно-просветительской деятельностью.
With this background, the Committee can make proposals to improve the Environmental Information Act.
Исходя из этого, Комитет может вносить предложения о совершенствовании Закона об экологической информации.
The Special Rapporteur proposed that the Committee should consider that the dialogue was ongoing.
Специальный докладчик вносит предложение о том, чтобы Комитет считал, что соответствующий диалог продолжается.
34. The Secretary-General is proposing the redeployment of 29 posts and positions.
34. Генеральный секретарь вносит предложение относительно передачи 29 должностей.
For this reason, we have drafted proposal 2, to reflect the views expressed by some delegations.
По этой причине мы вносим предложение 2, отражающее мнение некоторых делегаций.
As a result, Canada had proposed resuming negotiations of a text that more clearly enunciated the rights of indigenous peoples.
Впоследствии Канада предложила возобновить переговоры относительно текста, более четко провозглашающего права коренных народов.
To that end, we propose the attached draft universal declaration of the rights of Mother Earth, which sets forth the following rights:
В этих целях мы предлагаем содержащийся в приложении проект всеобщей декларации прав Матери-Земли, в которой провозглашаются:
A state of war is declared by the Assembly by a two-thirds majority of the total number of representatives, upon the proposal of the President, the Government, or at least 30 representatives.
Военное положение провозглашается Собранием большинством в две трети голосов от общего числа депутатов по предложению президента Республики, правительства или не менее, чем 30 депутатов.
Accordingly, the Group of 77 and China would propose in its draft resolution on that issue that 20 December of each year should be proclaimed International Human Solidarity Day.
В этой связи Группа 77 и Китай предложат в своем проекте резолюции по этому вопросу, чтобы 20 декабря каждого года провозглашался Международный день солидарности людей.
The World Conference, for example, recommended the establishment of such a forum in the framework of the proposed international decade and the General Assembly made its request to the Commission on Human Rights in its resolution proclaiming the Decade.
Всемирная конференция, например, рекомендовала создать такой форум в рамках предлагаемого Международного десятилетия, и Генеральная Ассамблея просила об этом Комиссию по правам человека в своей резолюции, провозглашающей Десятилетие.
The Act of 13 July 1990 extended that possibility to associations which propose "to assist victims of discrimination based on their national, ethnic, racial or religious origin".
Закон от 13 июля 1990 года распространил эту возможность на ассоциации, провозглашающие в качестве своей задачи "оказание помощи жертвам дискриминации, основанной на их национальном, этническом, расовом или религиозном происхождении".
Those two proposals, together with the future policy on personnel welfare and recreation, are the foundation stone of a framework of accountability and support that testifies to the Organization's commitment to uphold the principles that it espouses.
Эти два предложения, а также будущая политика обеспечения благосостояния и отдыха персонала являются краеугольным камнем подотчетности и поддержки, свидетельствующим о том, что наша Организация полна решимости соблюдать провозглашаемые ею принципы.
The proposed document had two parts: a very short basic text stating the principles to be followed in investigations, and a series of annexes listing the various possible investigation methods.
Предложенный документ состоит из двух частей: очень короткой основной части, в которой провозглашаются принципы, подлежащие соблюдению в ходе расследования, и ряда приложений, в которых приводится перечень различных возможных средств расследования.
We support draft resolution A/53/L.23, which designates the year 2001 as the United Nations Year of Dialogue among Civilizations, and we thank the delegation of Iran for moving this proposal forward for our consideration.
Мы поддерживаем проект резолюции A/53/L.23, которым 2001 год провозглашается Годом Организации Объединенных Наций, посвященным укреплению диалога между цивилизациями, и благодарим делегацию Ирана за выдвижение этого предложения на наше рассмотрение.
We have not proposed a threshold for this entry.
Мы не делаем предложения в отношении пороговой величины для данной позиции.
The neglect of reference to this essential element, in Australia's view, renders the proposed approach impracticable.
По мнению Австралии, отсутствие ссылки на этот важный элемент делает предложенный подход непрактичным.
He shall propose to the SCFC the sending of election observation missions.
Он делает предложения Постоянному совету Франкоязычного сообщества относительно направления миссий по наблюдению за выборами.
The FSM 2010 proposal is similar to the proposal submitted by FSM and Mauritius in 2009, with changes to make the 2010 proposal more effective.
Предложение ФШМ от 2010 года аналогично предложению, представленному ФШМ и Маврикием в 2009 году, с изменениями, делающими предложение 2010 года более эффективным.
After this and for all areas, the young man's representative meets the representatives of the woman and proposes marriage on behalf of the extended family.
Во всех районах страны принято, что после этого члены семьи молодого человека встречаются с членами семьи женщины и делают предложение о браке от имени всех родственников.
It was felt that such a possibility was already covered by the phrase "unless it clearly indicates the intention of the party making the proposal to be bound in case of acceptance".
Было высказано мнение о том, что такая возможность уже учтена в формулировке "если в нем ясно не указывается намерение стороны, делающей предложение, считать себя юридически связанной в случае акцепта".
36. Regarding paragraph 15, the amendment proposed by Austria made it clear that the Subcommission on the Promotion and Protection of Human Rights did not take decisions, but rather made proposals to the Commission on Human Rights.
36. Что касается пункта 15 постановляющей части, то поправка, предложенная делегацией Австрии, четко разъясняет вопрос о том, что Подкомиссия по поощрению и защите прав человека не принимает решения, а делает предложения Комиссии по правам человека.
Their comments help to bring greater consistency to this proposal, as clarifying these aspects will give it more certainty and ensure a joint effort free of fear and reservations.
Их замечания делают предложение более логичным, поскольку уточнение названных аспектов сделает предложение более определенным и обеспечит возможность прилагать общие усилия без каких-либо опасений и оговорок.
The CFE has been empowered to propose payments of subsidies for the social integration of foreigners and to take decisions on applications for subsidies submitted under LSEE article 25 (a).
В соответствии со статьей 25 a) этого закона ФКИ отныне уполномочена делать предложения по выплате субсидий на цели социальной интеграции иностранцев и принимать решения в отношении просьб о получении субсидий.
The Division's work has allowed the system to raise issues and make proposals to the Governments through the reports submitted to the Council and the General Assembly that can inform the development of new approaches to the operational activities of the system.
Деятельность Отдела позволяет системе поднимать вопросы и делать предложения правительствам на основе докладов, представляемых Совету и Генеральной Ассамблее, в которых может содержаться информация о разработке новых подходов к оперативной деятельности системы.
Did you have to propose?
Но зачем надо было делать предложение?
I don't think you needed to propose.
Не обязательно было делать предложение.
Haley, Andy's on his way to propose to Beth!
Хэйли, Энди едет делать предложение Бет!
Jimmie's supposed to propose, and he's lost his nerve.
Джимми собирался делать предложение и обделался.
You don't want to propose at a wedding.
Ты не хочешь делать предложение на свадьбе.
She-she doesn't want you to propose.
Она, она не хочет, чтобы ты делал предложение.
Oh, he used it to propose to a skywriter.
Он использовал ее, когда делал предложение лётчице.
You know how much he loves to propose.
Ты же знаешь, как он любит делать предложения.
Oh, damn, because I was about to propose.
О, черт, а то я уже собирался делать предложение.
Just tell lemon you didn't mean to propose.
Просто скажи Лемон, что ты не собирался делать предложение.
And how do we propose to meet these objectives?
Каким образом мы намереваемся достичь этих целей?
In order to accomplish its aims, the organization proposes to:
В интересах реализации своих целей организация намеревается:
How did the State party propose to address that problem?
Каким образом государство-участник намеревается урегулировать эту проблему?
I intend to continue intensive consultations on all of these proposals.
Я намереваюсь продолжать активные консультации по всем этим предложениям.
Following the usual consultations, I intend to accept this proposal.
После проведения обычных консультаций я намереваюсь принять это предложение.
She asked how the State party proposed to implement those judgements.
Она спрашивает, как государство-участник намеревается выполнять эти решения.
Until such time as these proposals are forthcoming, it is the intention of the Secretary-General to implement his initial proposals.
Пока эти предложения не поступят, Генеральный секретарь намеревается реализовать свои первоначальные предложения.
What steps does Bahrain propose to take to remedy this situation?
Какие меры Бахрейн уже принял или намеревается принять в этой связи?
Please comment on what action Cyprus proposes to take in this regard.
Просьба сообщить, какие меры Кипр намеревается принять в этой связи.
Please explain how Ecuador proposes to comply with the requirements of these subparagraphs.
Каким образом Эквадор намеревается выполнять положения этих подпунктов?
I know we had an unfortunate experience the last time I was going to propose.
Послушай, я знаю, Дживс, в прошлый раз я потерпел неудачу,.. когда намеревался сделать ей предложение.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test