Traduction de "выдвинуть" à anglaise
Exemples de traduction
verbe
Фамилия Выдвинут
Name Proposed by
В этой связи были выдвинуты следующие предложения, касающиеся:
The following proposals were made:
Основание: (Где было выдвинуто предложение?)
Background: (Where did the proposal originate?)
II. Выдвинутые предложения
II. Existing proposals
Предложений выдвинуто уже множество.
Many proposals have already been made.
Были выдвинуты следующие предложения:
The following proposals were put forth:
Было выдвинуто большое число предложений.
There had been a cascade of proposals.
Были выдвинуты различные предложения.
Several proposals were mentioned.
А. Рассмотрение идей и предложений, выдвинутых
Consideration of the ideas and proposals raised at the
Из-заеёнапраснойсмерти, явынужденотозватьпредложениемира , выдвинутое нашим сенатом.
No. With her needless death, I must formally withdraw the proposal for peace offered by our senate.
Максимально упрощая, если Джонни на следующей неделе выдвинут на съезде, станете ли вы блокировать это решение?
To put it as simply as possible, if Johnny's name were proposed at the convention next week, would you attempt to block him?
Мы заставим их выдвинуть предложение.
We'll have them draw up a proposal.
Были выдвинуты новые идеи, и оказалось, что они лучше соответствуют фактам.
New ideas were proposed and found to be in better accord with the facts.
Скипио предложит выдвинуть ультиматум Цезарю..
Scipio will propose an ultimatum be put to Caesar.
От всего сердца поддерживаю предложение, выдвинутое Марком Туллием Цицероном.
I heartily commend the motion proposed by Marcus Tullius Cicero.
И не забудьте выдвинуть кандидата.
And don't forget your membership proposal.
Я хочу выдвинуть другую гипотезу и мне пригодится ваш богатый научный опыт.
I'd like to propose an alternate hypothesis and I'd like you to bring your scientific expertise to bear on it.
verbe
В этой связи мы считаем, что наша Группа может выдвинуть прекрасную кандидатуру на должность Генерального секретаря.
In this respect, we believe, our Group can offer an excellent candidate for the post of Secretary-General.
Швеция приветствует выдвинутое Веной предложение принять у себя Организацию ДВЗИ.
Sweden welcomes the offer by Vienna to host the CTBT organization.
с) изыскать ресурсы для осуществления множества ценных предложений, выдвинутых представителями.
(c) identify resources to implement the many good suggestions offered by representatives.
Выдвинутые на сегодняшний день объяснения являются неубедительными.
Explanations offered thus far have not been convincing.
Некоторые из выдвинутых доводов, несомненно, имеют под собой основания.
Some of the arguments offered no doubt carry weight.
Ими было выдвинуто 71 исходное и 31 пересмотренное предложение.
Some 71 initial and 31 revised offers have been submitted.
Должна сказать, я рекомендую выдвинуть предложение по урегулированию вопроса.
I have to say, my recommendation is that we make a settlement offer.
Я думаю, Таня хочет выдвинуть себя...
I think Tanya is offering to pawn her bling.
Неопределенная деятельность в соответствии с выдвинутой вами теорией, хозяин
Nondeterminate activity in accordance with the theory you were offering, master.
Были ли выдвинуты какие-то предположения о природе возникновения разлома?
Were there any explanations offered for the initial cause of the rupture?
- Можем выдвинуть предложение?
- We can make an offer?
Они примут её ситуацию во внимание, когда выдвинут против неё иск.
They'll take her situation into account when they offer her a plea.
И она может выдвинуть вам веские доказательства,... что здесь есть заговор пришельцев!
And she can offer you hard proof... that there is an alien conspiracy!
Я хотел бы выдвинуть свою кандидатуру на рассмотрение.
I'd like to raise my offer if you'll consider it.
Суд взвешивает представленные ему доказательства, выдвинутые сторонами правовые аргументы и соответствующие нормы и принципы международного права, с тем чтобы вынести обоснованное и справедливое решение.
The Court will weigh the evidence submitted to it, the legal arguments advanced by the parties and the relevant rules and principles of international law, in order to deliver a reasoned and just judgment.
Он настаивает на том, что ему не была предоставлена возможность полного пересмотра решения о его осуждении, поскольку он не мог выдвинуть никаких аргументов в отношении рассмотрения фактов или допущения ошибок при оценке доказательств.
He insists that he could not obtain a full review of his conviction because he could not raise any allegations on review of facts or mistakes in the weighing of evidence.
71. Таким образом, следует надеяться на то, что важные возражения правового характера, выдвинутые в настоящем комментарии и других документах, будут тщательно проанализированы и приняты во внимание при рассмотрении вопроса об осуществлении резолюции 50/208 Генеральной Ассамблеи.
71. It is thus hoped that the important legal concerns raised in this commentary and elsewhere will be weighed carefully and taken into account in considering the implementation of General Assembly resolution 50/208.
Ответчик же обязан продемонстрировать, что в результате анализа всех обстоятельств дела представляется более вероятным тот факт, что причиной неравного обращения послужил иной мотив, который выдвинут ответчиком, или что существуют признанные законом основания для оправдания его действий.
The defendant is obligated to prove that, after weighing all the circumstances, it is more probable that another motive, which the defendant has made credible, was the reason for unequal treatment or that there is a legally recognized ground of justification.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test