Exemples de traduction
He's got no reason to come after me.
У него нет причин преследовать меня.
You want to come after me and my family?
Хочешь преследовать меня и мою семью?
We cannot allow them to come after us.
Мы не можем позволить им преследовать нас.
She won't be able to come after me anymore.
Теперь у нее не получится преследовать меня.
I was afraid he was going to come after me.
Я боялась, что он начнет меня преследовать.
She's going to come after the people who are closest to me.
Она начнет преследовать самых близких мне людей.
Hey, if Wilden wants to come after you, he will.
Если Уилден захочет вас преследовать, он этим и займется.
What gives you the right to come after my secretary's father?
Кто дал вам право преследовать отца моей секретарши?
And he'll use it to come after me even harder.
И он использовал бы это чтобы преследовать меня ещё сильнее.
You want to come after my corridor, I'll come after yours.
Ты домогаешься до моего коридора, я буду преследовать тебя.
“Sorted things out?” squealed Pettigrew, looking wildly about him once more, eyes taking in the boarded windows and, again, the only door. “I knew he’d come after me!
— Разобраться? — взвизгнул Петтигрю, по-прежнему украдкой озираясь и бросая взгляды то на заколоченные окна, то на единственную дверь. — Я знал, что он будет преследовать меня!
That paragraph would come after the tenth preambular paragraph, which reads:
Этот пункт должен следовать за десятым пунктом преамбулы, который гласит:
Mr. THORNBERRY said that the new chapter on follow-up would be chapter IV and would come after the chapter on consideration of reports.
90. Г-н ТОРНБЕРРИ говорит, что новая глава, посвященная последующим действиям, станет главой IV и будет следовать за главой, посвященной рассмотрению докладов.
If there is an understanding that we need a reference to the request for additional time after the deletion of the term "ad referendum" in those paragraphs, it certainly should come after paragraph 11.
Если мы договоримся о том, что нам в этих пунктах нужно упоминание просьбы о предоставлении дополнительного времени, поступившей после того, как были изъяты слова <<до последующего утверждения>>, тогда оно несомненно должно следовать за пунктом 11.
It was considered whether the paragraphs in the new proposal on article 3 (including paragraph (3) as set out above in para. 105) would need to be reordered such that paragraph (2) would come after paragraphs (1) and (3).
109. Был рассмотрен вопрос о необходимости изменения порядка изложения пунктов в новом предложении, касающемся статьи 3 (включая пункт 3, содержащийся в пункте 105 выше), таким образом, чтобы текст пункта 2 следовал после пунктов 1 и 3.
Whereas article 10 refers to notification pending any decision on the authorization of the activity, the commentary to article 11, paragraph 1, on consultations (which would logically come after notification) refer to a time either preceding the granting of authorization or a later stage (i.e., when the hazardous activity is already going on).
Хотя в статье 10 упоминается об уведомлении до принятия какого-либо решения в отношении разрешения данного вида деятельности, в пункте 1 комментария к статье 11 о консультациях (которые по логике должны следовать за уведомлением) говорится либо о времени, предшествующем выдаче разрешения, либо о более позднем этапе (т.е. когда опасная деятельность уже осуществляется).
The Committee would retain the second and third subparagraphs of paragraph E.1.2, which would come after the first subparagraph of paragraph E.1.1, so that States parties would be requested to take account in their reports of the concluding observations, summary records, concerns and recommendations expressed by the Committee, and information previously requested or given, and then to describe any changes which had occurred since the preceding report, as stated in the second subparagraph of paragraph E.1.2.
Комитет мог бы сохранить второй и третий подпункты пункта E.1.2, которые следовали бы за первым подпунктом пункта E.1.1, чтобы от Государств-участников требовалось учитывать в своих докладах заключительные замечания, краткие доклады, задачи и рекомендации, выраженные Комитетом, а также информацию, предварительно запрошенную или предоставленную, а потом описать все изменения, которые произошли после предыдущего доклада, как указано во втором подпункте пункта E.1.2.
It's almost as if they're daring us to come after them.
Похоже, будто они провоцируют нас следовать за ними.
How would you feel if I continue to come after her?
Как бы ты себя чувствовал, если бы я продолжал следовать за ней?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test