Traduction de "to bring into" à russe
Exemples de traduction
I was ordered to bring them orange juice.
Мне поручили принести для них апельсинового сока.
Delegates are therefore requested to bring their copies to the session.
Просьба к делегатам принести на сессию свои экземпляры документов.
Unified efforts are needed to bring peace and stability to Iraq.
Для того чтобы принести Ираку мир и стабильность, необходимо объединить усилия.
Delegations were invited to bring samples and pictures to facilitate discussions.
Делегациям предложено принести образцы и фотографии для более предметного обсуждения.
Delegates are requested to bring their copies of session documents. ANNEX I
Просьба к делегатам принести свои экземпляры сессионных документов.
They also asked them to bring all the medicines that he used to take.
Они также попросили их принести все медикаменты, которые он обычно принимал.
In our view, additional arms cannot bring peace to Bosnia and Herzegovina.
На наш взгляд, дополнительное вооружение не может принести мир Боснии и Герцеговине.
Coalition forces went to Iraq to help bring freedom to that country.
160. Коалиционные силы прибыли в Ирак, с тем чтобы помочь принести этой стране свободу.
Young people are able to bring the innovation and change needed to make companies competitive.
Молодежь может принести в компании столь необходимые для конкурентоспособности новаторство и перемены.
Political will on the part of the international community can bring peace to Somalia, too.
Политическая воля со стороны международного сообщества могла бы принести мир и в Сомали.
“I asked her to bring us coffee.”
— Попросил принести нам кофе.
When the Captains were but two days gone, the Lady Éowyn bade the women who tended her to bring her raiment, and she would not be gainsaid, but rose;
Всего через два дня после ухода войска царевна Эовин велела сиделкам принести ее облачение и уговоров слушать не пожелала;
The arrival of letters was the grand object of every morning’s impatience. Through letters, whatever of good or bad was to be told would be communicated, and every succeeding day was expected to bring some news of importance.
Прибытие писем стало важнейшим событием каждого дня. Только из них можно было узнать о хорошем или плохом повороте событий. И каждый новый день мог принести наконец важные вести.
Five months ago I separated myself entirely from the family, and no one dared enter my room except at stated times, to clean and tidy it, and so on, and to bring me my meals.
Месяцев пять назад, я раз навсегда заперся изнутри и отделил себя от комнат семьи совершенно. Меня постоянно слушались, и никто не смел войти ко мне, кроме как в определенный час убрать комнату и принести мне обедать.
“No, no, when he heard what I was doing he said he’d like to come and pay his last respects to Aragog too,” said Harry. “He’s gone to change into something more suitable, I think… and he said he’d bring some bottles so we can drink to Aragog’s memory…” “Did he?”
— Нет-нет, он как услышал, куда я иду, сказал, что хотел бы тоже прийти, принести Арагогу последнюю дань уважения, — ответил Гарри. — По-моему он пошел переодеться во что-нибудь более подходящее, ну и прихватить несколько бутылок вина, чтобы мы могли выпить в память Арагога.
It was a while before he trusted me… Finally, I managed to communicate to him what I was after, and he’s been helping me…” “What do you mean?” breathed Hermione. “He tried to bring Peter to me, but couldn’t… so he stole the passwords into Gryffindor Tower for me… As I understand it, he took them from a boy’s bedside table…”
Какое-то время привыкал ко мне… в конце концов я растолковал ему, кого ищу, и он стал моим помощником. — А как он помогал? — тихо спросила Гермиона. — Пытался поймать Питера и принести мне. Но у него ничего не получалось. Тогда он выкрал для меня пароли в гриффиндорскую башню.
1.8.1.1.2.1 Bring into line with ADR.
1.8.1.1.2.1 Привести в соответствие с ДОПОГ.
We are committed to bringing that process to a successful conclusion.
Мы стремимся привести этот процесс к успешному завершению.
Different justifications could be offered to bring the State into the scheme.
Можно привести различные обоснования для участия государства в этой схеме.
D Try to bring the patient round with cold water
D Пытаться привести его в сознание холодной водой.
- To bring the curricula into line with modern economic requirements.
- Привести в соответствие с нынешними экономическими требованиями учебные программы.
Work is under way to bring it in line with CEVNI 4.
Ведется работа с целью привести его в соответствие с ЕПСВВП 4.
5.4.1.1.7 Bring the heading into line with the new heading of 1.1.4.2.
5.4.1.1.7 Заголовок привести в соответствие с новым заголовком пункта 1.1.4.2.
To bring the criminalization of child trafficking in line with international standards
"Привести квалификацию преступления торговли детьми в соответствие с международными стандартами".
It would be preferable to bring all of Part 2 into line with the Model Regulations.
Было бы предпочтительно привести в соответствие с Типовыми правилами всю часть 2.
“Did Madame Maxime want to bring him back?” asked Harry.
— Мадам Максим тоже хотела привести его сюда? — спросил Гарри.
If I were to bring you to the most loathsome den, and show you the revelation of undisguised vice--you should not blush.
Если вас привести даже в самый грязный вертеп и показать вам обнаженный порок, то вы не должны краснеть;
In order to bring the point to a speedy decision, they have always recourse to the loudest clamour, and sometimes to the most shocking violence and outrage.
Стремясь привести дело к быстрому решению, рабочие всегда поднимают большой шум, а иногда прибегают даже к неприличным буйствам и насилиям.
“But, but,” spluttered Harry, “but—you told me to meet you at twelve and to bring her along, how was I supposed to do that without telling her?”
— Но… — поперхнулся соком Гарри, — но ты же просила меня встретиться с тобой в двенадцать и привести ее с собой. И как я, по-твоему, мог это сделать, если бы ничего ей не сказал?
“Now, Potter,” said Professor McGonagall, “you and Miss Lovegood had better return to your friends and bring them to the Great Hall—I shall rouse the other Gryffindors.”
— А сейчас, Поттер, — сказала Макгонагалл, — вам и мисс Лавгуд стоит сходить за вашими друзьями и привести их в Большой зал. А я пойду подниму остальных гриффиндорцев.
Bilbo had just enough wits left, when Bert dropped him on the ground, to scramble out of the way of their feet, before they were fighting like dogs, and calling one another all sorts of perfectly true and applicable names in very loud voices. Soon they were locked in one another’s arms, and rolling nearly into the fire kicking and thumping, while Tom whacked at them both with a branch to bring them to their senses—and that of course only made them madder than ever.
 Что тут началось! Берт швырнул Бильбо наземь, и хоббит отполз за круг костра. Тролли сцепились, как бешеные псы, и ругались, на чём свет стоит. Мало того: упали и покатились вокруг костра, избивая друг друга, пока Том не схватил бревно и не стукнул Берта и Билла, чтобы привести их в чувства.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test