Exemples de traduction
I believe it can.
Я полагаю, что может.
I believe it can be overcome.
Я полагаю, что ее можно преодолеть.
I believe there are reasons behind this.
Полагаю, что для этого есть причины.
I believe it is enough.
Я полагаю, что они таковыми являются.
I believe it is possible.
Я полагаю, что это возможно.
It was naive to believe otherwise.
Наивно полагать иначе.
I believe it is self—explanatory.
Я полагаю, этот документ говорит сам за себя.
I believe congratulations are in order.
Полагаю, что эти поздравления уместны.
No comment is needed, I believe.
Полагаю, что комментарии здесь излишни.
We believe that contact was made.
Мы полагаем, что он связался с ними.
By "reason to believe,"
Под "основаниями полагать"
- We got reason to believe...
-Мы полагаем... -Нет.
I have to believe it is.
Полагаю, что да.
So we were led to believe.
Ну, так мы полагали.
We have reason to believe
У нас есть причины полагать, что
I find it very hard to believe.
Полагаю, в это трудно поверить.
You expect me to believe that?
Вы полагаете, что я поверю этому?
You expect us to believe that?
Ты полагаешь, мы поверим в это?
We have reason to believe she is here.
Мы полагаем, что она здесь.
And we've reason to believe he was murdered.
Мы полагаем, что его убили.
We've good reason to believe Pardee was top man in the Harkonnen underground here.
У нас есть основание полагать, что этот Парди был главой всей здешней харконненской подпольной сети.
A very interesting question, Harry. I believe not.
— Очень интересный вопрос. Я полагаю, что нет.
I believe Neville visits them, with his grandmother, during the holidays.
Невилл, полагаю, навещает их с бабушкой на каникулах.
…you are, I believe, complete novices in the use of non-verbal spells.
— …полагаю, вы абсолютно незнакомы с невербальными заклинаниями.
We believe the Dementors are currently taking direction from Lord—Thingy.
Мы полагаем, что в настоящее время дементоры подчиняются указаниям вышеупомянутого Лорда.
Did Doge really think it was that easy, that Harry could simply choose not to believe?
Неужели Дож полагает, что все так легко, что можно просто предпочесть ничему не верить?
Since the late recoinage of the gold, however, it is believed to have been a good deal under-rated.
Впрочем, полагают, судя по последней перечеканке золота, что цифра эта сильно преуменьшена.
In general, however, I have every reason to believe they have been quite otherwise.
Однако по общему правилу, как я имею все основания полагать, дело обстоит совершенно иначе.
Lady Catherine, I believe, did a great deal to it when Mr. Collins first came to Hunsford.
Леди Кэтрин, я полагаю, немало в нем потрудилась, когда мистер Коллинз здесь поселился.
Credits of this kind are, I believe, commonly granted by banks and bankers in all different parts of the world.
Кредиты подобного рода, как я полагаю, обычно предоставляются банками и банкирами во всех частях света.
We believe in Moses; we believe in Jesus; and we believe in Mohammed.
Мы верим в Моисея, мы верим в Иисуса и мы верим в Мохаммеда.
People are free to believe or not to believe.
Люди свободны верить или не верить.
I believe in people and I believe in the United Nations.
Я верю в людей и я верю в Организацию Объединенных Наций.
Sierra Leone believes, and will continue to believe in the United Nations.
Сьерра-Леоне верит и будет верить в Организацию Объединенных Наций.
I believe in you.
Я верю в вас.
We believe in it too.
Мы также верим в него.
I believe in that vision.
Я верю в эту концепцию.
I do not believe in that.
Я не верю в это.
I believe in Africa.
Я верю в Африку.
We believe in democracy.
Мы верим в демократию.
You don't have to believe in God to believe.
Вам не нужно верить в Бога, чтобы верить.
You want to believe that, fine.
Хочешь в это верить, верь.
You don't have to believe me.
- Верю. - Не надо мне верить.
You have to believe...
Ты должен верить.
- They refuse to believe.
- Они отказываются верить.
- They need to believe.
- Им нужно верить.
They chose to believe.
Они выбрали верить.
What's not to believe?
Почему не верится?
It's hard to believe.
Даже не верится.
To believe in myself?
Верить в себя?
He was afraid to believe it, and he did not believe it.
Он боялся поверить и не верил.
“But you believe us.”
— Но вы-то верите нам.
Well, do you believe me or not?
Ну, верите вы мне или нет?
You do not believe in the devil?
Вы не верите в дьявола?
I don't believe it, and it is not to be.
верить тому не хочу, и никогда не будет!
You don't believe she said it?
Вы не верите, что так выразилась?
She really believes in her fantasies!
так верит фантазиям-то!
Again you don't believe me?
Опять смеетесь, опять не верите?
How can you believe them?
Как ты можешь им верить?
“You don’t believe in this, do you?”
— Ты ведь во все это не веришь?
I believe it is.
Я думаю, что это так.
I believe that it should.
Думаю, что следует.
I believe they are wrong.
Я думаю, что они ошибаются.
And, if so, what makes him believe that?
И если так, то что его заставляет так думать?
I believe it can be done.
Думаю, что это можно сделать.
I believe that we will pass the test.
Думаю, что мы этот экзамен выдержим.
I do not believe this to be the case.
Мы не думаем, что дело обстоит именно так.
I believe this view is terribly wrong.
Думаю, что это чудовищное заблуждение.
We believe that the outcome would have been different.
Мы думаем, что результаты были бы иными.
To believe otherwise is mere illusion.
Думать иначе означает тешить себя иллюзиями.
That's hard to believe.
Я так не думаю!
I want to believe it.
Хотелось бы так думать.
Expect us to believe that?
Думала, что мы поверим?
You used to believe them.
Прежде ты думал иначе.
Am I supposed to believe that?
Думаешь я поверю?
- Any reason to believe it's Bennigan?
Думаете, это Бенниган?
You don't have to believe it.
Думать здесь нечего.
I'm beginning to believe it.
Я тоже начинаю так думать.
You expect me to believe..
И ты думаешь, я поверю...
I'd not've believed it possible!
– Вот не думал, что такое возможно!
Stabbed him in his sleep, I believe.
Заколол его, я так думаю, во сне.
“He believes the school will soon be in his grasp, yes.”
— Да, он думает, что школа скоро будет в его руках.
I believe I have now told you every thing.
Думаю, я рассказала теперь решительно все.
And he had thought they believed him, thought they even admired him…
А он-то думал, ему верят, им восхищаются!
I believe him to be Lady Catherine’s nephew.
Думаю, что он в самом деле приходится племянником леди Кэтрин.
I don't believe we had to damage the craft in taking it."
Думаю, нам удалось захватить машину неповрежденной.
“I do not believe he will ever live at Netherfield any more.” “Oh well!
— Не думаю, что он вообще появится в Незерфилде. — Тем лучше!
“I believe, ma’am, I may safely promise you never to dance with him.”
— Думаю, что я могу обещать вам никогда с ним не танцевать.
Let them think anything they wish as long as they believe in us.
Что ж, пусть думают что угодно, пока они в целом верят нам.
For over a century, secularism that is, the separation of Church and State has been the best guarantor of religious concord and civil peace, allowing each individual freedom of conscience, the freedom to believe or not to believe, while ensuring "respect for all beliefs" in a spirit of pluralism and tolerance.
На протяжении свыше столетия светскость Франции, т.е. отделение церкви от государства, является наилучшим гарантом религиозного согласия и гражданского мира, позволяя сочетать свободу совести каждого гражданина, который вправе веровать или не веровать, и "уважение всех верований" в духе плюрализма и терпимости.
“I didn't believe, but just now, with mother, I wept as we embraced each other;
— Я не веровал, а сейчас вместе с матерью, обнявшись, плакали;
“‘Jesus saith unto her, Said I not unto thee, that, if thou wouldest believe, thou shouldest see the glory of God?
Иисус говорит ей: не сказал ли я тебе, что если будешь веровать, увидишь славу божию?
Atheism is the child of Roman Catholicism--it proceeded from these Romans themselves, though perhaps they would not believe it.
Атеизм от них вышел, из самого римского католичества! Атеизм прежде всего с них самих начался: могли ли они веровать себе сами?
“What? So tha-a-at's how it is!” cried Luzhin, who until the last moment absolutely did not believe in such a denouement, and therefore now lost the thread altogether.
— Как? Так вот ка-а-к-с! — вскричал Лужин, совершенно не веровавший, до последнего мгновения, такой развязке, а потому совсем потерявший теперь нитку, — так так-то-с!
'Don't dare to believe in God, don't dare to possess any individuality, any property! Fraternite ou la Mort; two million heads. 'By their works ye shall know them'--we are told.
«Не смей веровать в бога, не смей иметь собственности, не смей иметь личности, fraternité ou la mort,[37] два миллиона голов!» По делам их вы узнаете их – это сказано!
Oh, it is not from vanity alone, it is not from feelings of vanity that Russians become Atheists and Jesuits! But from spiritual thirst, from anguish of longing for higher things, for dry firm land, for foothold on a fatherland which they never believed in because they never knew it.
Не из одного ведь тщеславия, не всё ведь от одних скверных тщеславных чувств происходят русские атеисты и русские иезуиты, а и из боли духовной, из жажды духовной, из тоски по высшему делу, по крепкому берегу, по родине, в которую веровать перестали, потому что никогда ее и не знали!
It is believed that the Taliban does not force people to fight since they cannot be trusted to fight for them.
Считается, что талибы не принуждают людей воевать на своей стороне, поскольку они им не доверяют.
Where information is readily accessible, people are less vulnerable to believing that which comes from unknown sources.
Там, где информация легкодоступна, люди менее склонны доверять сведениям из неизвестных источников.
Bolívar, our liberator, used to say: "I believe more in the counsel of the people than in the counsel of the wise men".
Наш освободитель Боливар говорил: <<Я больше доверяю совету простых людей, чем совету мудрецов>>.
Thailand believes that, with or without weapons, peoples and countries are prone to conflict if they do not trust each other.
Таиланд считает, что с оружием или без него между народами и странами будут возникать конфликты, если они не доверяют друг другу.
However, the author refused this facility as the interpreter was not in the courtroom and he believed that he could not trust him/her.
Однако он отказался от такого предложения, поскольку переводчик не находился в зале суда, и поэтому он не мог доверять ему.
However, the Taliban and other parties opposed to the Government neither believe Mr. Rabbani nor trust his word.
Однако движение "Талибан" и другие стороны, находящиеся в оппозиции к правительству, не доверяют г-ну Раббани и не верят его словам.
While he denied receiving weapons and ammunition from Ethiopia, the Panel believes witnesses who contradict him.
Хотя он и отрицал, что получал оружие и боеприпасы из Эфиопии, Группа доверяет показаниям свидетелей, которые утверждают обратное.
Furthermore, women have no faith in the political process and believe that they have been deceived and exploited by male politicians.
Указывается также, что женщины не доверяют политике и считают, что мужчины-политики вовлекают их в своих интриги и используют в своих интересах.
In Norway most people believe that the statistical use of register data is rational and they also have strong faith to the SN.
В Норвегии большинство людей считают, что статистическое использование регистровых данных оправданно, и также глубоко доверяют Статистическому бюро Норвегии.
10. The Committee had stated that it believed the non-governmental organizations (NGOs) rather than the Government of Uzbekistan and had been highly critical of its report.
10. Комитет заявил, что он больше доверяет неправительственным организациям (НПО), чем правительству Узбекистана, и весьма критически отозвался о его докладе.
I'm supposed to believe you?
Я должен доверять вам?
You've got to believe me.
Вы можете мне доверять.
Mary Margaret, you have to believe me.
Должна доверять мне.
They need to believe in you.
Им нужно доверять тебе.
I always choose to believe in others.
Я привыкла доверять людям.
I used to believe you.
Когда-то я очень доверяла вам.
Ms. Skorsky, we want to believe you.
Мисс Скорски, мы хотим вам доверять.
I decided to believe in him.
Я тоже буду ему доверять - я так решил.
We believe that this task is of major importance and has never been higher on the agenda than it is today.
Мы считаем, что эта задача является крайне важной и никогда ей не придавалось большего значения, чем сегодня.
However, emigration statistics are regarded as meaningless because it is believed most migrants leave "on holiday", failing to return.
Однако считается, что статистике эмиграции не следует придавать большого значения, поскольку большинство эмигрантов уезжают "в отпуск" и не возвращаются.
As a developing country, we believe that greater importance should be attached to the right to development so that everyone can enjoy the benefits of globalization.
Как развивающаяся страна мы считаем, что необходимо придавать большее значение праву на развитие, с тем чтобы каждый мог пользоваться плодами глобализации.
China believes that great importance should be attached to relevant proposals by the countries in the Middle East to implement the resolution at an early date.
Китай считает, что следует придавать большое значение соответствующим предложениям стран Ближнего Востока, направленным на то, чтобы эта резолюция была выполнена как можно скорее.
In that context, NAM believes that, because the Disarmament Commission should always make the parallel nature and equality of the issues paramount in order to have a balanced outcome, there should be a meeting of Working Group I the day after tomorrow in order compensate for tomorrow's additional meeting of Working Group II.
В этой связи ДНП считает, что, поскольку Комиссия по разоружению должна всегда придавать большое значение соблюдению принципа параллельности и равенства вопросов для обеспечения сбалансированного результата, то послезавтра следует провести заседание Рабочей группы I, с тем чтобы компенсировать созыв завтрашнего дополнительного заседания Рабочей группы II.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test