Traduction de "to be outraged" à russe
Exemples de traduction
How can one fail to be outraged at the daily events occurring in Bosnia and Herzegovina, Rwanda, Liberia, Afghanistan or Somalia?
Нельзя без возмущения воспринимать сообщения о ежедневно происходящих событиях в Боснии и Герцеговине, Руанде, Либерии, Афганистане и Сомали.
Crimes that outrage world opinion must always be punished.
Необходимо всегда наказывать за преступления, которые возмущают весь мир.
86. She was outraged that the Frente POLISARIO continued to send children to Cuba.
86. Оратора возмущает тот факт, что фронт ПОЛИСАРИО продолжает посылать детей на Кубу.
E. Disregard and contempt for human rights have resulted in barbarous acts that have outraged the conscience of mankind
E. Пренебрежение и презрение к правам человека привели к варварским актам, которые возмущают совесть человечества
Recalling that disregard and contempt for human rights have resulted in barbarous acts which have outraged the conscience of mankind,
напоминая, что пренебрежение и презрение к правам человека привели к варварским актам, которые возмущают совесть человечества,
On the other side, people are outraged by the disproportionate use of force against Palestinians and by Israel's continued occupation and confiscation of Arab land.
С другой стороны, людей возмущают несоразмерность применяемой против палестинцев силы и продолжаемая Израилем оккупация и конфискация арабской земли.
The use of cluster munitions would continue to outrage the conscience of people worldwide until there was a universal ban on them.
Применение кассетных боеприпасов будет продолжать возмущать сознание людей во всем мире до тех пор, пока они не будут поставлены под универсальный запрет.
It then recalled that "disregard and contempt for human rights have resulted in barbarous acts which have outraged the conscience of mankind" (para. 2).
Далее она напоминает о том, что <<пренебрежение и презрение к правам человека привели к варварским актам, которые возмущают совесть человечества>> (пункт 2).
Needless to say, we are deeply pained and outraged by the negative imaging of Islam and the effort to associate fanaticism and violence with our peace-loving faith.
Нет нужды говорить о том, что нас глубоко ранят и возмущают негативные образы ислама и попытки ассоциировать фанатизм и насилие с нашей миролюбивой верой.
At the same time, the Universal Declaration emphasizes that "disregard and contempt for human rights have resulted in barbarous acts which have outraged the conscience of mankind".
Одновременно во Всеобщей декларации подчеркивается, что <<пренебрежение и презрение к правам человека привели к варварским актам, которые возмущают совесть человечества>>.
And it recalls that "disregard and contempt for human rights have resulted in barbarous acts which have outraged the conscience of mankind" (preamble, para. 2).
И она также напоминает о том, что <<пренебрежение и презрение к правам человека привели к варварским актам, которые возмущают совесть человечества>> (пункт 2 преамбулы).
Of all the things in the world to be outraged about.
В то, что возмущает всех вокруг?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test