Phrases de contexte similaires
Exemples de traduction
However, given the sensitivity and urgency of the issue, the length of time likely to be taken by the Commission was a disadvantage.
Однако, учитывая щекотливость и неотложность данного вопроса, следует заметить, что значительное время, которое, по всей вероятности, потребуется Комиссии, является неблагоприятным фактором.
Also transport times inside of an analyzer would be defined as analyzer response time, like the converter or water traps inside NOx analyzers.
Кроме того, время переноса внутри анализатора, например, в случае конвертера или влагоотделителя, устанавливаемого внутри анализатора NOx, определялось бы как время срабатывания анализатора.
At the same time, like several other countries, Singapore firmly affirms that legitimate security concerns and the right to self-defence of any State cannot be disregarded.
В то же время, как и ряд других стран, Сингапур твердо настаивает на том, что законные интересы безопасности и право любого государства на самооборону нельзя игнорировать.
It is at times like these that there is an even greater need for the values of humanity; a greater need for justice, for equality, for solidarity, for tolerance and for mutual respect, both among people and among peoples.
Именно в такое время возникает еще большая потребность в утверждении человеческих ценностей, более остро ощущается необходимость в обеспечении правосудия, равенства, солидарности, терпимости и взаимного уважения как внутри стран, так и между ними.
At the same time, like the Special Committee, the Department believed that more needed to be done, especially in the light of the series of attacks on United Nations peacekeeping personnel, most recently in Sierra Leone, East Timor, Kosovo, Georgia and Burundi.
В то же время, как и Специальный комитет, Департамент полагает, что многое еще предстоит сделать, особенно в свете серии недавних нападений на миротворческий персонал Организации Объединенных Наций, в частности в Сеьрра-Леоне, Восточном Тиморе, в Косово, Грузии и Бурунди.
At times like these and in certain corners of the world, we often turn to experts in international criminal law and to the writings of people learned in doctrine to try to define and understand the true magnitude of war crimes, crimes against humanity or genocide.
В такие времена, как сейчас, в отдельных уголках мира мы зачастую обращаемся к экспертам в области международного уголовного права и к трудам ученых в деле разработки доктрины, с тем чтобы попытаться определить и понять истинные масштабы военных преступлений, преступлений против человечности и геноцида.
Paul felt the drug beginning to have its unique effect on him, opening time like a flower.
Наркотик уже начал действовать, разворачивая время как раскрывающийся цветок.
and then they shook hands with the duke and didn't say nothing, but just kept a-smiling and bobbing their heads like a passel of sapheads whilst he made all sorts of signs with his hands and said «Goo-goo-goo-goo-goo» all the time, like a baby that can't talk.
потом пожимали руку герцогу; ну, с ним-то они не разговаривали, а только улыбались и мотали головой, как болванчики, а он выделывал руками всякие штуки и гугукал все время, точно младенец, который еще не умеет говорить.
I would, at the same time, like to assure you of Zimbabwe's support and cooperation during your presidency.
Я хотел бы одновременно заверить Вас в поддержке Зимбабве и готовности сотрудничать во время выполнения Вами своих обязанностей.
Well, times like that bring out the best in some people and the worst in others.
— …В такое вот время и становится ясно, кто на что способен, кто хороший, а кто плохой.
In modern times like this, guys are studying to go into society and do something—to be a rabbi—and the only way they think that science might be interesting is because their ancient, provincial, medieval problems are being confounded slightly by some new phenomena.
Вы только представьте! Во время, подобное нашему, эти ребята учились ради того, чтобы стать членами общества и что-то в нем делать — исполнять работу раввинов, — а наука интересовала их лишь постольку, поскольку некоторые новые явления отчасти мешали им решать их древние, провинциальные, средневековые проблемы.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test