Phrases de contexte similaires
Exemples de traduction
Stone throwing by youths at heavily protected military posts hardly seems to involve participation in hostilities.
Метание камней молодыми людьми по сильно защищенным военным постам вряд ли похоже на участие в военных действиях.
Lastly, there have been convictions for the throwing and placing of bombs and explosives which are punished by rigorous imprisonment for 10 years and one day.
Наконец, существуют наказания за метание и закладывание взрывных устройств и взрывчатых веществ в виде лишения свободы на срок 10 лет и один день.
Subsequently, after an allegedly unfair trial, she was sentenced to 30 years' imprisonment for illegal membership in the Kurdish Workers’ Party (PKK), throwing explosives and separatism.
Впоследствии, после проведения, согласно утверждениям, несправедливого судебного разбирательства, она была приговорена к 30 годам лишения свободы за незаконное членство в Курдской рабочей партии (КРП), метание бомб и сепаратизм.
Most of those arrested were released after a few hours or overnight detention, but some were charged under the Public Offences Act 1970 for stone-throwing or other actions.
Большинство арестованных были освобождены в первые несколько часов после задержания или на следующее утро, однако некоторым были предъявлены обвинения в нарушении Закона 1970 года о государственных преступления за метание камней и совершения других действий.
Other sports such as judo, weight putting, javelin throwing and swimming are less developed, partly because of lack of popularity with the girls themselves and lack of suitable facilities, but not by reason of any form of exclusion or prohibition.
Другие виды спорта, такие как дзюдо, толкание ядра, метание копья, развиты слабо, но не по причине какой-либо дискриминации или запретов, а вследствие того, что среди девушек не находится желающих, а также из-за отсутствия соответствующих спортивных сооружений.
Demonstrators were seen throwing objects at security forces and erecting barricades in the streets, and violent clashes erupted between opposition militants and those loyal to the President, for example during the marches in Conakry on 20 and 21 September.
Так, можно было наблюдать сцены с метанием различных предметов в сотрудников полиции и возведением уличных баррикад, а также жесткие столкновения между сторонниками оппозиции и президентского движения, в частности в ходе шествий 20 и 21 сентября в Конакри.
The youths, coming from the Christian and Muslim quarters of the city, were allegedly responsible for the burning of cars, torchings, stoning and the throwing of fire bombings in and around the Old City. (Ha'aretz, Jerusalem Post, 27 May 1993)
Эти подростки, выходцы из христианских и мусульманских кварталов города, подозреваются в причастности к поджогам автомобилей, забрасыванию камнями и метанию бутылок с зажигательной смесью в Старом городе и его окрестностях. ("Гаарец", "Джерузалем пост", 27 мая 1993 года)
These demonstrations were characterized by the almost systematic use of violence at the end of the march by the demonstrators or other persons infiltrating the demonstration. The violence included the throwing of objects, the erection of barricades, the use of knives and the destruction of private and public property.
Эти манифестации характеризовались практически непрерывными проявлениями насилия, к которым прибегали в завершающей стадии шествия демонстранты или другие просочившиеся лица, - такими как метание различных предметов, возведение баррикад, применение холодного оружия или уничтожение государственного и частного имущества.
In addition to the ongoing violations of the Line of Withdrawal by Lebanese civilians in the vicinity of the Phatma Gate, who engage in stone throwing, attacks with Molotov cocktails, and other manner of provocation, there have been a number of more serious incidents, including the kidnapping of three Israeli soldiers from Israeli territory by members of the Hizbullah terrorist organization on 7 October 2000 (S/2000/969), the killing of an Israeli soldier by a roadside charge on 26 November 2000 (S/2000/1121), and an attempted terrorist infiltration on 20 October 2000 (S/2000/1011).
Наряду с продолжающимися нарушениями линии отвода в окрестностях Ворот Фатимы, совершаемыми ливанскими гражданами, которые занимаются бросанием камней, метанием бутылок с зажигательной смесью и другого рода провокациями, имел место ряд более серьезных инцидентов, в том числе похищение 7 октября 2000 года с израильской территории трех израильских солдат членами террористической организации <<Хезболла>> (S/2000/969), гибель 26 ноября 2000 года израильского солдата в результате взрыва заложенного на обочине дороги заряда (S/2000/1121) и попытка террористического проникновения 20 октября 2000 года (S/2000/1011).
Running, wrestling, cudgel-playing, throwing the javelin, drawing the bow, etc., are the common pastimes of those who live in the open air, and are all of them the images of war.
Бег, борьба, фехтование, метание дротика и стрельба из лука — обычное времяпровождение тех, кто живет на открытом воздухе, и все эти занятия копируют войну.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test