Traduction de "thousand" à russe
Phrases de contexte similaires
Exemples de traduction
word.pos.UNK15
There are, after all, a thousand thousand tons in a megaton.
В конце концов ведь одна мегатонна составляет одну тысячу тысяч тонн.
Thousands and thousands of people are employed in illicit and hazardous work.
Кроме того, тысячи и тысячи людей заняты незаконной и опасной работой.
We sent thousands and thousands of text messages to the Palestinian residents.
Мы посылали жителям Палестины тысячи и тысячи текстовых сообщений.
We could really save thousands and thousands of dollars and Euros.
И мы реально могли бы сэкономить тысячи и тысячи долларов и евро.
Main destination countries are the United Kingdom (11 thousand emigrants), USA (6.8 thousand), Ireland (4.4 thousand), Germany (4.3 thousand), and Spain (2.3 thousand) (these figures include only those who have reported their departure).
Основными странами назначения являются Соединённое Королевство (11 тысяч эмигрантов), США (6.8 тысячи), Ирландия (4.4 тысячи), Германия (4.3 тысячи) и Испания (2.3 тысячи) (в данные цифры включены только те, кто заявил о своём отъезде).
In fact, in some places it was greeted by thousands, even tens of thousands of people.
Фактически, в некоторых пунктах ее встречали тысячи, даже десятки тысяч человек.
That has led to the death of thousands and the wounding of tens of thousands of Palestinians.
Это привело к гибели тысяч и ранениям десятков тысяч палестинцев.
One, one thousand, two, one thousand, three, one thousand, four, one thousand, five, one thousand, six, one thousand, seven, one thousand...
Тысяча один, тысяча два, тысяча три, тысяча четыре, тысяча пять, тысяча шесть, тысяча семь...
One-thousand seven, one-thousand eight, - one-thousand nine, one-thousand ten-- - [ Panting ]
Тысяча семь, тысяча восемь, тысяча девять, тысяча десять...
Five one-thousand, four one-thousand... three one-thousand, two one-thousand... bingo.
Пять тысяч, четыре тысячи, три тысячи, две тысячи. Бинго!
One one-thousand, two one-thousand, three one-thousand.
Одна тысяча, две одна тысяча, три одна тысяча...
One one-thousand, two one-thousand, three one-thousand one one-thousand Ducky?
Раз одна тысяча, два одна тысяча, три одна тысяча... Раз одна тысяча... Даки?
Harry could see thousands and thousands of Omniocular lenses flashing and winking in their direction.
Гарри видел блеск и мерцание тысяч и тысяч объективов омниноклей, направленных на спортсменов.
There were thousands and thousands of books, no doubt banned or graffitied or stolen.
Здесь были тысячи и тысячи книг — вне всякого сомнения, либо запрещенных, либо исчерканных, либо украденных.
A thousand guilders in the Bank of Amsterdam, for example, are of more value than a thousand guilders of Amsterdam currency.
Тысяча гульденов деньгами Амстердамского банка, например, стоит больше, чем тысяча гульденов амстердамской ходячей монетой.
nom
Wthin the Sections, thousands of events are organized every year.
Каждый год в рамках секций организуется множество различных мероприятий.
There were a thousand or so Afghan refugees in Uzbekistan and it was urgent to restore cooperation with UNHCR, which could assist in their resettlement.
В Узбекистане находится множество афганских беженцев, и необходимо срочно восстановить сотрудничество с УВКБ, которое окажет помощь в их обустройстве.
If the stories are true, he's won the favors of a thousand women.
Если рассказы не лгут, он добился расположения множества женщин.
I have got thousands of documents ready to indict Leroy Jethro Gibbs.
У меня есть множество документов, доказывающих вину Лероя Джетро Гиббса.
Everywhere I went there were thousands of stars in the sky.
Везде куда бы я не отправлялась на небе всегда множество звёзд.
The smoke and heat were becoming overwhelming: Below them the cursed fire was consuming the contraband of generations of hunted students, the guilty outcomes of a thousand banned experiments, the secrets of the countless souls who had sought refuge in the room.
Дым и жар были невыносимы. Под ними заклятый огонь пожирал контрабанду, спрятанную от бдительных глаз поколениями школьников, бесчисленные последствия запрещенных экспериментов, тайны множества душ, искавших здесь укрытия.
Therefore, he who considers the actions and the genius of this man will see nothing, or little, which can be attributed to fortune, inasmuch as he attained pre-eminence, as is shown above, not by the favour of any one, but step by step in the military profession, which steps were gained with a thousand troubles and perils, and were afterwards boldly held by him with many hazardous dangers.
Вдумавшись, мы не найдем в жизни Агафокла ничего или почти ничего, что бы досталось ему милостью судьбы, ибо, как уже говорилось, он достиг власти не чьим-либо покровительством, но службой в войске, сопряженной с множеством опасностей и невзгод, и удержал власть смелыми действиями, проявив решительность и отвагу.
Southward he looked, and below his very feet the Great River curled like a toppling wave and plunged over the falls of Rauros into a foaming pit; a glimmering rainbow played upon the fume. And Ethir Anduin he saw, the mighty delta of the River, and myriads of sea-birds whirling like a white dust in the sun, and beneath them a green and silver sea, rippling in endless lines. But everywhere he looked he saw the signs of war. The Misty Mountains were crawling like anthills: orcs were issuing out of a thousand holes.
На юге, от вспененных струй Оскаленного, низвергающихся под радугой в низины Болони, Андуин устремлялся к Этэрским Плавням и там, разделившись на множество проток, вплескивался в серо-серебристое Море, над которым, подобно солнечным пылинкам, кружились мириады и мириады птиц. Но не было мира в зацветающем Средиземье. На Мглистом, как муравьи, копошились орки.
nom
The people took to the streets in their thousands and went to seek in the streets what it had given me in the ballot box, that is, State power.
Массы людей вышли на улицы, чтобы на улицах добиться того, что они дали мне у избирательных урн; т.е. государственную власть.
The United States record on nuclear disarmament, as eloquently displayed in this one picture, is worth a thousand words.
История деятельности Соединенных Штатов в области ядерного разоружения, как она красноречив отражена одним только этим фотоснимком, сто́ит массы слов.
Sporadic fighting and violence have caused about 700,000 people to flee the country, while countless thousands are internally displaced.
Эпизодические вспышки боевых действий и насилия вынудили около 700 000 человек бежать за границу, несчетные массы людей оказались перемещенными внутри страны.
China's home to a thousand treasures hidden after Mao's revolution.
В Китае – масса сокровищ, припрятанных в годы революции Мао.
I think it can be done... as long as the thousand things that can go wrong, don't go wrong.
При условии того, что масса всего того плохого, что может случится, не случится.
The total mass of the moon would remain the same, Commander and the impact of thousands of fragments would spread destruction over an even wider area.
Нет. Общая масса луны останется прежней. А площадь поражения обломками увеличится в несколько раз.
But though at first sight he appears thereby to multiply the value of a part of the rude produce about seven thousand and two hundred times, he in reality adds nothing to the value of the whole annual amount of the rude produce.
Но хотя с первого взгляда кажется, что это лицо увеличило таким образом стоимость части сырого продукта в 7200 раз, на самом деле оно ничего не добавляет к стоимости всей массы годового сырого продукта.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test