Exemples de traduction
Drug deliveries to hospitals were severely limited during this period.
В период прекращения огня было серьезно ограничено снабжение больниц медикаментами.
9. Transport services were severely affected by a sharp drop in merchandise trade.
9. Транспортные услуги были серьезно затронуты резким сокращением товарной торговли.
In addition, some 32 cars and many stores and homes in the area were severely damaged.
Кроме того, в этом районе были серьезно повреждены 32 автомобиля, многие магазины и дома.
A Sudanese driver was injured while a diesel tanker and an armoured personnel carrier were severely damaged.
Суданский водитель получил ранения, и были серьезно повреждены дизельный автозаправщик и бронетранспортер.
Mobility of staff and goods, including vehicles delivering food commodities, were severely restricted.
Мобильность сотрудников и перевозка товаров, в том числе передвижение транспортных средств, доставлявших продовольственные товары, были серьезно ограничены.
Two days ago, an Israeli woman was killed and two others were severely injured by Qassam rockets.
Два дня назад ракетами <<Кассам>> была убита израильская женщина, а двое других людей были серьезно ранены.
Although they were not physically abused, conditions in detention were severe.
Хотя военнопленные не подвергались физическому насилию, условиях их содержания были тяжелыми.
Both were severely beaten, resulting in broken arms, deep cuts, bruises and severe shock.
Оба они были жестоко избиты, получив переломы рук, глубокие порезы, ссадины и тяжелый шок.
The consequences were severe: food assistance would be reduced for over 4 million Syrians and 1 million would not receive blankets, warm clothes and fuel ahead of the winter.
Последствия такой ситуации были тяжелыми: объемы продовольственной помощи более чем 4 миллионам сирийцев сократятся, а 1 миллион человек не получат одеял, теплой одежды и топлива в преддверии зимы.
In these cases, while there were clear indications that the communities were targeted and the consequences for individuals were severe, the Commission did not find the evidence necessary to indicate that the attacks against these communities were as widespread or systematic as is the case of the Misratan thuwar and Tawergha.
В этих случаях, хотя и присутствовали явные признаки того, что выбирались именно эти общины и что последствия для отдельных лиц были тяжелыми, Комиссия не нашла доказательств, необходимых для того, чтобы утверждать, что нападения на эти общины были настолько же масштабными и систематическими, как в случае мисуратских тувар и Таверга.
For instance, in August 2013, in an attack by Jabhat al-Nusra in Al Hassakeh governorate, three boys, aged 15 to 16 years, who were manning a checkpoint of Syrian Kurdish armed groups associated with PYD, were severely injured.
Например, в августе 2013 года членами группы <<Джабхат ан-Нусра>> в мухафазе Эль-Хасака были тяжело ранены три подростка в возрасте 15 - 16 лет, охранявших контрольно-пропускной пункт курдских вооруженных групп, связанных с партией <<Демократический союз>>.
On 1 June 2006, a three-year-old child was killed and two other children were severely injured, reportedly, by members of a vigilante group in retaliation against their father, member of the CPN-M. In Nawalparasi District, there have been indications that Pratikar Samiti members are turning over weapons and surrendering directly to the CPN-M, instead of to Government authorities, although there have been efforts to mediate between all parties.
Согласно сообщениям, 1 июня 2006 года трехлетний ребенок был убит, а два других были тяжело ранены членами группы виджиланте, хотевшими отомстить их отцу, члену КПН-М. В районе Навалпараси имели место случаи, свидетельствующие о том, что члены Пратикар Самити сдают оружие и сдаются непосредственно КПН-М, а не государственным властям, несмотря на то, что предпринимались посреднические усилия по налаживанию контактов между всеми сторонами.
6. Indeed, on 31 July 1980, Mr. Galip Özmen, the Administrative Attaché of the Turkish Embassy in Athens and his daughter were assassinated. On 7 September 1991, Mr. Çetin Görgü, Deputy Press Attaché of the Turkish Embassy in Athens was also murdered. On 16 July 1991, the Chargé d'affaires in Athens, Mr. Deniz Bölükbaşĸ and the Administrative Attaché, Ms. Nilgün Keçeli, were severely wounded in a bomb attack against the official vehicle of the Turkish Embassy.The report on this incident received from the Permanent Mission of Turkey to the United Nations is reproduced in A/47/325, sect. II.B, No. 16, para. 32.
6. Следует напомнить, что 31 июля 1980 года были убиты атташе по административным вопросам посольства Турции в Афинах г-н Галип Озмен и его дочь. 7 сентября 1991 года был также убит заместитель пресс-атташе посольства Турции в Афинах г-н Четин Гёргю. 16 июля 1991 года в результате взрыва бомбы около служебной машины посольства Турции были тяжело ранены Поверенный в делах в Афинах г-н Дениз Бёлюкбаши и атташе по административным вопросам г-жа Нилгун Кечели*.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test