Exemples de traduction
If it were so, too bad for all of us.
Если бы это было так, то это было бы очень плохо для всех нас.
If that were so, the reasons for that situation must be ascertained.
Если это так, то необходимо установить причины такой ситуации.
If that were so, Cambodia would surely be an exception worldwide.
Если бы это было так, то данная страна безусловно являлась бы исключением во всем мире.
If that were so, the problem would be solved through smart political engineering.
Если бы это было так, то проблема решалась бы средствами тонкой политинженерии.
If that were so, would any limitations or restrictions ever be legitimate under those provisions?
Если бы это было так, то будут ли когдалибо законными ограничительные оговорки или ограничения в соответствии с этими положениями?
If that were so, then there must be a distinguishable majority and, consequently, one or more minorities.
Если это так, то должно быть большинство и соответственно одно или несколько меньшинств.
If that were so, he asked whether such action had, in fact, been taken.
Если это так, то он спрашивает, принимались ли такие меры на практике?
If that were so, he asked what measures the Canadian Government was taking.
Если это так, то он хотел бы узнать, какие меры были приняты в этой связи канадским правительством.
If this were so, how could the presence of Rwandan troops in Goma and Bukavu be justified?
Если бы это было так, то как можно объяснить присутствие руандийских вооруженных сил в Гоме и Букаву?
If that were so, it would be helpful to know why and also when it would be considered.
Если это так, то желательно знать, почему оно было отложено и когда может быть рассмотрен этот законопроект.
When I told them what a shame it was of the parson to talk as he had done, and explained my reason, they were so angry that some of them went and broke his windows with stones.
Я им тотчас же рассказал и растолковал поступок пастора; все на него рассердились, а некоторые до того, что ему камнями стекла в окнах разбили. Я их остановил, потому что уж это было дурно;
and her expectations of advantage to her family, when in a happy humour, were so far beyond reason, that she was quite disappointed at not seeing him there again the next day, to make his proposals. “It has been a very agreeable day,”
А поскольку, находясь в хорошем настроении, она ждала, что счастливые события развернутся с умопомрачительной быстротой, она была серьезно разочарована, когда на следующее утро он не явился просить руки ее дочери. — Какой это был чудесный день! — сказала Джейн, обращаясь к сестре. — И как удачно подобралось все общество — все так подходили друг к другу.
However, the conditions to be met for its imposition were so exacting that it was scarcely ever imposed.
Однако условия, которые должны быть выполнены для вынесения смертного приговора, являются столь сложными, что казнь практически не применяется.
The lead counsel should also be made responsible for making a refund of any fees that were so given.
Необходимо также обязать ведущих адвокатов возмещать любые суммы гонораров, которые были получены таким путем.
It found it implausible that he would have taken steps to inform of matters that were so completely unhelpful or already in the public domain.
Трибунал счел малодостоверным, что автор предпринял бы шаги, с тем чтобы сообщить о фактах, которые были совершенно бесполезными или уже были общеизвестными.
This sets the time-frame within which delegations are encouraged to meet some of the challenges that were so eloquently defined by the political leaders who began this fifty-first session.
Это устанавливает временные рамки, в которых делегациям следует решить некоторые серьезные задачи, которые были так красноречиво очерчены политическими лидерами, которые открывали работу пятьдесят первой сессии.
The assessment process identified 114 schools that were so capable and whose pupils demonstrated ability to benefit from an English-based education.
В ходе оценки было выявлено114 школ, которые были в состоянии организовать такой процесс обучения, и ученики оказались способными обучаться на английском языке.
For those draft decisions that were so modified, the secretariat has prepared consolidated versions with appropriate references (see paragraphs 12 to 20 below).
В отношении тех проектов решений, в которые были внесены такие изменения, секретариат подготовил сводные варианты с соответствующими ссылками (см. пункты 1220 ниже).
We had earnestly hoped, along with the rest of the international community, that the peace accords that were so scrupulously and painstakingly negotiated would be implemented in good faith.
Мы вместе со всем международным сообществом искренне надеялись на то, что мирные соглашения, которые с таким трудом были согласованы, будут добросовестно выполняться.
and besides all that, when they were so short of eatables, it was not likely they would be very flush of powder. Well, thus equipped, we all set out — even the fellow with the broken head, who should certainly have kept in shadow — and straggled, one after another, to the beach, where the two gigs awaited us.
И если они не запаслись даже пищей, то порохом не запаслись и подавно. Как бы то ни было, мы двинулись в путь, даже пират с разбитой головой, которому гораздо полезнее было бы остаться в постели. Гуськом доковыляли мы до берега, где нас поджидали две шлюпки.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test