Exemples de traduction
As a result, we have far more opportunities.
В результате у нас стало гораздо больше возможностей.
There may thus be far more judgments than there are "cases".
Решений может оказываться поэтому гораздо больше, чем <<дел>>.
Electoral considerations weighed far more heavily.
Гораздо большее влияние на нее оказывают соображения, связанные с выборами.
Some committees entailed far more work than others.
Некоторые комитеты выполняют гораздо больше работы, чем другие.
But ACC can and should be far more than a symbol.
Однако АКК может и должен представлять собой гораздо большее, чем символ.
In both areas there are far more than one injured State.
В обеих областях имеется гораздо более одного потерпевшего государства.
Older women are far more vulnerable and need special focus.
Пожилые женщины гораздо более уязвимы и нуждаются в особом внимании.
Far more is within our power than is commonly understood.
В наших силах сделать гораздо больше, чем мы порой можем себе представить.
Far more women than men work part time.
Гораздо больше женщин, чем мужчин, занято неполный рабочий день.
There are far more loan delinquency cases among men compared to women.
Мужчины имеют гораздо больше просроченных кредитов, чем женщины.
Of such people there are countless numbers in this world--far more even than appear.
Таких людей на свете чрезвычайное множество и даже гораздо более, чем кажется;
Far more potent were the memories of his heredity that gave things he had never seen before a seeming familiarity;
Гораздо большую власть над ним имели воспоминания о другой жизни, далекой жизни предков. Благодаря им многое, чего он никогда раньше не видел, казалось ему знакомым.
The weather is gray, the day is stifling, the countryside is exactly as it was preserved in his memory: it was even far more effaced in his memory than it appeared now in his dream.
Время серенькое, день удушливый, местность совершенно такая же, как уцелела в его памяти: даже в памяти его она гораздо более изгладилась, чем представлялась теперь во сне.
It not only stands with its feet on the ground, but, in relation to all other commodities, it stands on its head, and evolves out of its wooden brain grotesque ideas, far more wonderful than if it were to begin dancing of its own free will.27
Он не только стоит на своих ногах, но становится перед лицом всех других товаров на голову, и эта его деревянная башка порождает причуды, в которых гораздо более удивительного, чем если бы стол пустился по собственному почину танцевать.[37]
“Death toll?” Hermione whispered, looking alarmed. But her anxiety did not seem to be shared by the majority of students in the Hall; many of them were whispering excitedly to one another, and Harry himself was far more interested in hearing about the tournament than in worrying about deaths that had happened hundreds of years ago.
— Жертв? — тихо переспросила Гермиона, встревоженно осматриваясь, но большинство студентов в зале и не думали разделить ее беспокойство, многие шепотом переговаривались, и даже Гарри гораздо больше интересовали подробности Турнира, чем какие-то несчастные случаи, произошедшие сотни лет назад.
The correctness of this statement is perhaps mot clearly confirmed by germany, because constitutional legality steadily endured there for a remarkably long time - nearly half a century (1871-1914) - and during this period the Social-Democrats were able to achieve far more than in other countries in the way of "utilizing legality", and organized a larger proportion of the workers into a political party than anywhere else in the world.
Правильность этого утверждения всего нагляднее, может быть, подтверждается Германией именно потому, что в этом государстве конституционная легальность продержалась удивительно долго и устойчиво почти полвека (1871—1914), а социал-демократия за это время гораздо больше, чем в других странах, сумела сделать для «использования легальности» и для организации такой высокой доли рабочих в политическую партию, как нигде в свете.
Human development is about far more than solely increasing gross domestic product (GDP) per capita.
Развитие человеческого потенциала - это нечто гораздо большее, чем простое увеличение валового внутреннего продукта (ВВП) на душу населения.
All that and far more is within the power and the capacity of a reordered United Nations and of Member States that are willing to take personal responsibility in that regard.
Все это и гораздо большее по силам преобразованной Организации Объединенных Наций и государствам-членам, желающим взять на себя ответственность в этом отношении.
Estonia is convinced that this, far more than unfounded accusations delivered by the Russian Federation, will contribute to good neighbourly relations between our two countries.
Эстония убеждена, что это в гораздо большей степени будет способствовать добрососедским отношениям между двумя нашими странами, нежели беспочвенные обвинения, выдвигаемые Российской Федерацией.
13. Mr. Elhag (Sudan) said that, while the referendums might appear to be a purely technical process to many observers, they were far more than that to the Sudanese people.
13. Г-н Эльхаг (Судан) говорит, что, хотя для многих наблюдателей проведение референдумов, возможно, представляется чисто техническим процессом, для народа Судана это означает гораздо больше.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test