Phrases de contexte similaires
Exemples de traduction
This requires strong political will and concerted, sustained efforts across a broad range of sectors, from road users to Governments and car manufacturers, as well as regional and international organizations, which must work together to identify sound measures and criteria to counter this unfolding crisis.
Для этого требуется решительная политическая воля и согласованные и последовательные усилия в рамках многих секторов -- от участников дорожного движения до правительств и производителей автомобилей, -- а также региональных и международных организаций, которые должны работать сообща над определением разумных мер и критериев для борьбы с этим разворачивающимся кризисом.
That need is growing as events unfold throughout the world.
Необходимость в этом растет по мере того, как разворачиваются события во всем мире.
This unfolding crisis has already displaced nearly 65,000 people.
Разворачивающийся кризис уже заставил покинуть свои дома почти 65 000 человек.
The unfolding humanitarian disaster in Darfur is a striking, but not unique, example of this phenomenon.
Ярким, однако не единственным примером этого явления является разворачивающаяся гуманитарная катастрофа в Дарфуре.
The reality that has unfolded so far, however, belies the expectations of the ideologues.
Однако разворачивающаяся к настоящему времени реальность показывает несостоятельность ожиданий идеологов.
As we speak, events continue to unfold across the region, including in Syria.
В эту самую минуту события продолжают разворачиваться по всему региону, в том числе в Сирии.
The unfolding humanitarian disaster in Darfur, Sudan, is a striking, but not unique, example of this phenomenon.
Разворачивающаяся гуманитарная катастрофа в Дарфуре, Судан, представляет собой наглядный, но не единственный пример этого явления.
We cannot allow ourselves to simply watch the tragedy continue to unfold.
Непозволительно сложа руки наблюдать за той трагедией, которая продолжает разворачиваться на наших глазах.
South Africa has followed the unfolding developments in the Middle East with cautious optimism.
Южная Африка следит за событиями, разворачивающимися на Ближнем Востоке, с чувством сдержанного оптимизма.
As a result, the world is witnessing the unfolding of the worst economic and financial crisis in recent memory.
В результате мир является свидетелем разворачивающегося наихудшего за последнее время экономического и финансового кризиса.
Overall, this crisis illustrates that humankind is not well equipped to manage the consequences of the unfolding emergency.
В целом этот кризис показывает, что человечество не готово в полной мере к преодолению последствий разворачивающейся чрезвычайной ситуации.
Desire has been described as something that unfolds in the space between that which exists and that which doesn't, between the satisfaction we have achieved and the satisfaction we seek.
Желание было описано, как нечто, что разворачивается в пространстве между той, которая существует и той, которой нет. Между реальным и нереальным. между удовлетворением, которого мы добились и удовлетворением, в поисках которого, мы находимся.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test