Exemples de traduction
This is a time to come together.
Сейчас пришло время объединиться.
They told me that they had come for me.
Эти люди сказали мне, что они пришли за мной.
The time had come to impose a solution.
Пришло время навязать решение.
The time has come to start negotiating.
Пришло время начать переговоры.
The time has come for statesmen and religious leaders to come together.
Пришло время для того, чтобы государственные деятели и религиозные лидеры объединили свои усилия.
Now the time has come to take stock.
Сейчас пришло время подвести итоги.
The time had come to implement the proposal.
Пришло время осуществить это предложение.
The time had come for a new approach.
Пришло время использовать новый подход.
The time had come to find a solution.
Пришло время вести поиск решения.
The time had come to take action.
Пришло время принять практические меры.
The first place that comes to mind.
Первое, что пришло в голову.
First thing that comes to my head... scaling the facade.
Первое, что пришло мне в голову... вскарабкаться по фасаду.
Something that's come naturally to you for a very long time.
То, что пришло естественно тебе в течение очень долгого времени.
So, you want to see everything that's come in in the last week.
Итак, вы хотите увидеть всё, что пришло на прошлой неделе.
Outside of Mrs. Higgins, you're the only woman that's come up here.
≈сли не считать миссис 'иггинс, вы перва€ женщина, что пришла сюда.
You have no filter. You say the first thing that comes into your head.
Ты не фильтруешь речь, говоришь первое, что пришло в голову.
I'm not going to just snap my fingers and make you say the first thing that comes into your head.
Я не собираюсь щелкать пальцами и просить вас говорить первое, что пришло вам в голову.
When you see an image, I want you to tell me the first thing that comes to mind.
Когда ты увидишь каждую из них я хочу, чтобы ты сказал мне Первое, что пришло в голову.
Well, since you ask, here's something that comes to mind which I dedicate to you...
Ну что ж, раз вы просите... Это только что пришло мне на ум... И я хочу, мадам, посвятить это вам.
I'm going to tell you something that comes down from two levels above me, so you have to keep it to yourself.
Сейчас я скажу тебе кое-что, что пришло сверху, так что не болтай об этом.
The decision had come to Paul while he faced the tension of danger to his mother.
Решение пришло к Паулю, когда он столкнулся со смертельной опасностью, грозившей матери.
If it hadn’t come today…” she said, eagerly tearing open the envelope and pulling out a small piece of parchment.
Если бы сегодня не пришло… — Она нетерпеливо разорвала конверт и вынула клочок пергамента.
They argued and tried to keep him out, but he wouldn't listen, and the whole show come to a standstill.
Его уговаривали, не пускали на арену, только он и слушать ничего не хотел, так что пришлось сделать перерыв.
One example that comes to mind in this regard is the area of human rights.
Один пример, который приходит на ум в этой связи, затрагивает область прав человека.
Spending for organizational strengthening comes to 10 per cent of total.
Расходы по программам в области микрофинансирования, на долю которых приходится 12 процентов от
I should just like to mention a couple of extreme examples that come to mind.
Я хотел бы привести лишь пару экстремальных примеров, которые приходят мне на память.
Those are a few general comments that come to mind on a reading of the Cardoso report.
Таковы те общие замечания, которые приходят на ум при изучении доклада Кардозу.
The pregnant woman contacted her cousin, Jacinta and invited her to come to the house for a meal.
Беременная женщина связалась с Жасинтой, которая приходится ей двоюродной сестрой, и пригласила ее в гости.
The proportion of patients coming to the public sector for malaria treatment is going to increase and overload a workforce that is already overworked.
Доля пациентов, которые приходят в частный сектор для лечения малярии, возрастает.
In this context I would only say that, for example, the arms trade treaty process comes to mind.
И тут я бы привел лишь один пример, который приходит на ум: процесс договора о торговле оружием.
Kurdistan, Kermanshah and Lorestan each with a share more than 7 per cent come next.
Затем следуют Курдистан, Керманшах и Лурестан, на которые приходится свыше 7% выделенных средств.
These are some of the questions that come to mind as we prepare to celebrate the fiftieth anniversary of our Organization.
Таковы лишь немногие вопросы, которые приходят на ум сейчас, когда мы готовимся праздновать пятидесятую годовщину нашей Организации.
As far as the possible modes of transmission of the virus are concerned, heterosexual relations come at the top of the list with a percentage of 45.1%.
Самым распространенным способом передачи этого вируса являются гетеросексуальные контакты, на долю которых приходится 45,1 процента всех случаев.
The man that comes to me.
Мужчина, который приходит ко мне.
First name that comes to mind.
Первое имя, которое приходит на ум.
There's a hunger That comes with it.
Это голод, который приходит с ней.
And the bills that come with it.
И законопроекты, которые приходят с ней.
Not the word that comes to mind.
Не то слово, которое приходит на ум.
Only the legal circulars that come from Washington.
Только юридические циркуляры, которые приходят из Вашингтона.
There are grave responsibilities that come with it.
Существуют серьезные обязанности которые приходят с этим.
The angel that comes and lifts you away.
Ангелом, который приходит и уносит тебя прочь.
The words that come don`t match my thoughts.
Слова, которые приходят не соответствуют моим мыслям.
¤ Who stops the hours that come and go?
## Кто может удержать время, ## Которое приходит и уходит?
As any particular commodity comes to be more manufactured, that part of the price which resolves itself into wages and profit comes to be greater in proportion to that which resolves itself into rent.
Чем больше какой-либо товар нуждается в обработке, тем большей становится та часть цены, которая приходится на заработную плату и прибыль, сравнительно с той частью, которая приходится на ренту.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test