Exemples de traduction
B. the Instrument of Acceptance is submitted by the Accepter of the terms proposed in the Instrument of Offer if the terms proposed in the Instrument of Offer are acceptable.
B. Акцепт направляется акцептантом условий, предложенных в оферте, если предложенные в оферте условия являются приемлемыми.
Where this was provided for, it was placed in Optional Protocols which, by their terms, are optional.
В тех случаях, когда это было предусмотрено, эти положения вошли в Факультативные протоколы, которые по своим условиям являются факультативными.
Agreements between individual workers and employers providing for lower wages or poorer terms are consequently invalid.
Соответственно соглашения между отдельными рабочими и работодателями, предусматривающие более низкую заработную плату или худшие условия, являются недействительными.
The inclusion of a reservation and its terms were an inextricable part of any Government's consent to be bound by the treaty, unless otherwise indicated.
Включение оговорки и ее условий является неотъемлемой частью согласия любого правительства быть связанным договором, если только не оговорено противное.
There is nevertheless a widely shared view among creditor Governments that even these terms are inadequate to relieve the debt overhang of most countries.
Тем не менее многие правительства стран-кредиторов считают, что даже эти условия являются недостаточными для ослабления долгового бремени большинства стран.
A key operative term is human resources development, which offers training and education to all who are willing to work.
Одним из ключевых оперативных условий является развитие людских ресурсов, которое обеспечивает возможности для подготовки и обучения всех, желающих работать.
The question whether a party has consented to the coming into existence of an agreement and to the applicability of related general terms and conditions falls within the ambit of the Convention.
Вопрос о том, согласилась ли сторона на заключение соглашения и применимость соответствующих Общих положений и условий, является предметом регулирования Конвенции.
In 1994, with disappointing exploration results, investors are claiming that these same terms are onerous and that the cost of exploration operations is excessive.
В 1994 году - на фоне разочаровывающих результатов разведки - инвесторы утверждают, что предлагавшиеся ими ранее условия являются обременительными, а издержки, связанные с деятельностью по разведке, - чрезмерными.
16 Classic terms are the standard terms applied to a debtor country which has an appropriate programme with the International Monetary Fund, showing the need for Paris Club debt relief.
16 Классическими условиями являются стандартные условия, применяемые к стране-должнику, которая имеет соответствующую программу с Международным валютным фондом, указывающую на необходимость предоставления помощи по облегчению задолженности по линии Парижского клуба.
18. Examples of such contractual terms are the following: non-assertion clauses, grantbacks, tying, and bundling.
18. Примерами подобных договорных условий являются: положение об отказе от правопритязаний, обратная передача покупателем лицензии технической информации продавцу лицензии, увязывание и предложение комплексного набора услуг.
Its main idea and terms are acceptable.
Ее основная идея и термины являются приемлемыми.
In practice the two terms are virtually synonymous.
На практике оба термина являются практически синонимами.
The term is also completely new to international law.
Этот термин является также совершенно новым в сфере международного права.
The only new term is the generic concept "acquisition financing transaction".
6. Единственным новым термином является обобщенное понятие "сделки по финансированию приобретения".
SPE and WPC recognize that the term is general and not restricted to costs and price only.
ОИН и ВКН признают, что данный термин является общим и не ограничивается только издержками и ценой.
This umbrella term is useful when investigating solidarity engagement as a whole and its particular manifestations.
Данный зонтичный термин является полезным для исследования феномена активной солидарности в целом и его конкретных проявлений.
As far as the EC is concerned, either term is acceptable although, given the fact that the term REIO is to be found in a number of UN conventions /, the EC considers REIO to be the preferred term.
Что касается позиции ЕС, то, по его мнению, оба эти термина являются приемлемыми, ЕС считает более предпочтительным термин "РОЭИ", поскольку он употребляется в ряде конвенций ООН.
The term is too uncertain, undefined and emotive to provide a basis for a rational examination of criminal responsibility.
Термин является слишком неясным, неопределенным и эмоциональным, чтобы стать основой для рационального рассмотрения вопроса об уголовной ответственности.
42. Elimination of the term flame trap can however pose problems as it is terminology that is commonly used.
42. Однако отказ от использования термина "пламеуловитель" может повлечь за собой проблемы в связи с тем, что этот термин является общепринятым.
If the end-product of the discussions (to use a wide and neutral term) is a unilateral decision, `consultation' is the appropriate word.
Если конечным продуктом обсуждений (используя широкий и нейтральный термин) является одностороннее решение, то уместно использовать слово "консультации".
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test