Exemples de traduction
A decision-making process similar to the one now suggested is therefore already part of the Treaty.
Поэтому процесс принятия решения, аналогичный тому, который сейчас предлагается, уже является частью Договора.
(a) The proposed document was a fair reflection of the main points raised and suggestions made during the deliberations under Agenda item 4.
а) Предлагаемый документ является правильным отражением основных аспектов и предложений, внесенных во время дискуссий по пункту 4 повестки дня.
It is suggested that these include:
Предполагается, что эти тактики предусматривают:
It suggests the absence of greed and the disappearance of exploitation.
Эта задача предполагает отказ от жадности и эксплуатации.
It is suggested that the same word be used throughout the text.
Предполагается использовать одно и то же слово по всему тексту.
This scenario suggests a constant rate of resource rent.
Этот сценарий предполагает постоянные показатели для ренты за ресурсы.
Again this suggests recording such theft as income in kind.
Такой вид краж предполагается учитывать как доход натурой.
Such incidents suggested a potential violation of the provisions of the Convention.
Такие случаи предполагают потенциальное нарушение положений Конвенции.
It suggests a dependent or even identical nature of both debts.
Оно предполагает зависимость, или даже тождественность между двумя долгами.
It is suggested that advocacy programmes may address this issue.
Предполагается, что эта проблема может быть решена с помощью информационно-пропагандистских программ.
It is suggested that the courts be allowed to order referrals for therapy programmes.
Направление на прохождение коррекционных программ предполагается возложить на суды.
On the contrary, it suggests that the taboo on the use of such weapons could be weakened.
Наоборот, она предполагает, что могло бы быть ослаблено табу на применение такого оружия.
"You dare suggest a duke's son is an animal?" he demanded.
– Ты смеешь предполагать, что сын герцога – животное?! – гневно спросил Пауль.
Oh dear no, yesterday my ideas were a little--well--mixed. Today, I assure you, I shall not oppose in the slightest degree any suggestions it may please you to make.
О нет-с; вчера мои мысли были в беспорядке… но сегодня я уже не предполагаю контрекарировать хотя бы в чем-нибудь ваши предположения. – Контрека… как вы сказали?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test