Traduction de "sore" à russe
adjectif
- больной
- воспаленный
- болезненный
- огорченный
- мучительный
- тяжкий
- наболевший
- обиженный
- тяжелый
- раздражающий
- обозлившийся
- раздраженный
- опечаленный
- чувствительный
Exemples de traduction
- больной
- рана
- болячка
- язва
- воспаленный
- тяжко
- болезненный
- жестоко
- язвочка
- огорченный
- мучительный
- больное место
- наболевший
- обиженный
- причинять боль
- тяжелый
- раздражающий
- обозлившийся
- раздраженный
- чувствительный
adjectif
For many it is viewed as a sore thorn in the NPT regime.
По мнению многих, это является "больной занозой" режима ДНЯО.
That seemed to be a very sore point with the Masculine Forum of Denmark.
Это, по-видимому, самая больная проблема для Мужского форума Дании.
After having highlighted some of the sore spots of this body I would like now to pay tribute to its unique strength - that is, the quality of its members.
Гн Председатель, осветив коекакие из "больных мест" данного форума, я хочу воздать должное его уникальному достоинству, т.е. качеству его членов.
Production of an anti-AIDS drug (IMOD), the drug for foot sores resulting from diabetes (Angipars) and Deferasirox for treatment of anemia in thalalessimia patients for the first time in the world were among such achievements.
Среди ее достижений можно указать на выпуск препарата против СПИДа (ИМОД), лекарства для лечения диабетической стопы (Ангипарс) и первого в мире лекарства для лечения анемии у больных талассемией (Деферасирокс).
259.9. The pharmaceutical industry of the country, too, has been witness to important achievements including development of anti-AIDS medical drug called IMOD and the medicine for the healing of sore feet in diabetics called Angipars and the production of Deferasirox for the treatment of anemia in thalassemia for the first time in the world.
259.9 Большие достижения отмечаются и в фармацевтической отрасли страны, в том числе разработка препарата "ИМОД" против СПИДа и препарата "Ангипарс" для лечения диабетической стопы, а также выпуск первого в мире препарата "Деферасирокс" для лечения анемии у больных талассемией;
Entity debt settlement for 2010 and 2011 is a long-standing sore point that had in the past triggered both lawsuits and challenges to the indirect taxation system, and the unanimous agreement of the Governing Board on this matter represents a major breakthrough, as well as an indication of the serious fiscal difficulties faced by both entities.
Урегулирование задолженности образований за 2010 и 2011 годы давно является больным вопросом, который в прошлом становился причиной судебных процессов и порождал проблемы для системы косвенного налогообложения, и единство мнений членов Распорядительного совета в отношении этого вопроса представляет собой серьезный прорыв, а также свидетельствует о серьезных бюджетно-финансовых трудностях, которые стоят перед обоими образованиями.
These conversations always touched the family sores before long.
Такие разговоры тотчас же обращались в больное место у всех членов семейства.
She no longer considered the dogs, and because she was sore and tired, she persisted in riding on the sled.
Она устала, она чувствовала себя больной и потому, не жалея больше собак, все время ехала на нартах.
Though his dignity was sorely hurt by thus being made a draught animal, he was too wise to rebel.
То, что его заставляли ходить в упряжке, больно ранило его самолюбие, но у него хватило ума не бунтовать.
nom
For the world, it remains a festering sore on the conscience of humanity.
Для мирового сообщества шрам от этой травмы не исчез, а остается кровоточащей раной на совести человечества.
So long as that was the case, the Palestinian issue would be an open sore.
До тех пор, пока дела будут обстоять таким образом, палестинский вопрос будет оставаться открытой раной.
It is hard to call for forgiveness when the wounds are still sore, but without it nothing can stop the bloodshed.
Трудно взывать к прощению, когда еще не зажили раны, но без этого никто не сможет остановить кровопролитие.
Today the United Nations moral authority is sorely wounded, bleeding from its wounds in Bosnia, in Rwanda and in Somalia.
Сегодня моральный авторитет Организации Объединенных Наций подорван и кровоточит от ран, полученных в Боснии, Руанде и Сомали.
More than ever before, the Middle East sorely needs brave, innovative approaches if it is to attain a firm and lasting peace.
Более чем когда-либо ранее Ближний Восток крайне нуждается в смелых, новаторских подходах, если он хочет добиться прочного и длительного мира.
Red chillies were also rubbed into his open sores. He was reportedly handed over to the police on 9 April 1996.
В его открытые раны втирали красный перец чилли. 9 апреля его, согласно сообщению, передали в руки полиции.
This judgment not only failed to bring justice to the victims, but also, it could be stated, worsened sore spots and brought new pain to the victims and their families.
Это решение не только не способствовало восстановлению справедливости по отношению к жертвам, но напротив, можно сказать, потревожило еще не зажившие раны и причинило новые страдания жертвам и их семьям.
Another prisoner in Karachi Central Jail showed the Special Rapporteur sores on his legs that had become infected, yet his request for medical treatment had been denied.
Другой заключенный в центральной тюрьме Карачи показывал Специальному докладчику воспаленные раны на ногах, однако заявил, что ему было отказано в медицинской помощи.
He was said to be suffering from gastrointestinal problems, an enlarged lymph node, rectal bleeding, festering jaw sores and high blood pressure and was allegedly denied adequate medical treatment.
Сообщается, что у него возникли проблемы с желудком и кишечником, увеличен лимфоузел, бывают кровотечения в прямой кишке, имеются гнойники и открытые раны на челюсти и он страдает от гипертонии, однако при этом ему, как утверждается, отказывают в необходимом медицинском лечении.
At long last there are signs of an emerging solution to the long-festering sore of the root cause of the Middle East problem - the question of Palestine - the persistence of which has for 40 years posed a serious moral dilemma for the international community's sense of justice, fairness and equality.
Наконец-то появились признаки появления решения долго гноящейся раны коренной причины ближневосточной проблемы - вопроса о Палестине, - упорный характер которой в течение 40 лет представляет серьезную моральную дилемму для чувства справедливости и равенства международного сообщества.
He was sorely hurt, but is now set again on the way to health. But I do not know-
Он был тяжело ранен, теперь поправляется. Только я вот не знаю…
her feet were swollen and sore, and her hands torn and scratched all over.
ноги были в ранах, руки опухли и растрескались.
She rode with the king and was sorely hurt, and dwells now in my keeping.
Она сражалась вместе с конунгом, была жестоко ранена и оставлена на моем попечении.
They were too eager to be surprised at the remarkable way in which the cuts and sores of their captivity had healed and their vigour had returned.
Они очень спешили и поэтому не заметили, что их раны и порезы, ссадины и ушибы сами собой зажили и сил против прежнего прибавилось.
so that Italy, left as without life, waits for him who shall yet heal her wounds and put an end to the ravaging and plundering of Lombardy, to the swindling and taxing of the kingdom and of Tuscany, and cleanse those sores that for long have festered.
Италия же, теряя последние силы, ожидает того, кто исцелит ей раны, спасет от разграбления Ломбардию, от поборов — Неаполитанское королевство и Тоскану, кто уврачует ее гноящиеся язвы.
nom
Only last week, Australian Foreign Minister Gareth Evans called East Timor “Indonesia's running sore”, and admitted that the International Court ruling, which failed on procedural grounds to declare the Timor Gap Treaty unlawful,
Всего лишь на прошлой неделе министр иностранных дел Австралии Гарет Эванс назвал Восточный Тимор <<гноящейся болячкой Индонезии>> и признал, что постановление Международного Суда, которому не удалось по процедурным мотивам объявить соглашение о Тиморской впадине незаконным,
Now I get sores on my lip once a month. I have herpes.
Теперь я меня каждый месяц на губе появляется болячка.
He crouched down beside Harry, who saw, through the infinitesimal gap left between his swollen eyelids, a face covered in matted gray hair and whiskers, with pointed brown teeth and sores in the corners of his mouth.
Он присел на корточки рядом с Гарри, и тот увидел через просвет между опухшими веками серые космы и острые грязно-бурые зубы во рту с запекшимися в уголках болячками.
nom
The soles of his feet still have deep black marks and [sores] and swellings are on his feet”.
На подошвах его стоп по-прежнему имеются глубокие черные шрамы и [язвы] и опухоли на ноге".
In addition to leaking urine, women may experience bladder infections, painful sores, kidney failure and infertility.
Помимо недержания мочи у женщин могут возникать инфекции мочевого пузыря, болезненные язвы, почечная недостаточность и бесплодие.
This risk increases considerably for those who have untreated sexually transmitted infections (STIs), especially where there are open sores or ulcers.
Этот риск значительно выше у тех, кто не излечился от инфекционного заболевания, передаваемого половым путем (ИЗППП), особенно если у них есть открытые нарывы и язвы.
27. Other physical complaints range from abdominal pain to sores, headaches, bodyaches, fevers and colds, and a general feeling of malaise.
27. Другие жалобы на физическое здоровье связаны с брюшной болью, язвами, головной болью, болезненным состоянием, лихорадкой и простудами, а также общим недомоганием.
A woman with fistula is not only left incontinent but may also experience neurological disorders, orthopaedic injury, bladder infections, painful sores, kidney failure or infertility.
У женщин с таким свищем не только наблюдается недержание, но и могут возникнуть неврологические нарушения, ортопедические травмы, инфекции мочевого пузыря, болезненные язвы, почечная недостаточность или бесплодие.
The woman is not only left with chronic leakage of urine and/or faeces, but may also experience neurological disorders and orthopaedic injury, bladder infections, painful sores, kidney failure or infertility.
Женщина не только страдает от хронического недержания мочи и/или кала, но у нее могут возникать неврологические нарушения или ортопедические травмы, инфекции мочевого пузыря, болезненные язвы, почечная недостаточность и бесплодие.
2.5 As a consequence of the barbaric conditions in the camps, the released prisoners were in bad physical condition, suffered severely from malnutrition with vitamin deficiency diseases such as beri-beri and pellagra, malaria and other tropical diseases, tuberculosis, tropical sores and the effects of physical ill-treatment.
2.5 Вследствие варварских условий в лагерях освобожденные узники были в плохом физическом состоянии, жестоко страдали от таких заболеваний, вызванных недоеданием и нехваткой витаминов, как бери-бери и пеллагра, от малярии и от других тропических заболеваний, туберкулеза, тропических язв и последствий плохого физического обращения.
2.3 As a consequence of the barbaric conditions in the camps, the released prisoners were in bad physical condition and suffered severely from malnutrition with vitamin deficiency diseases such as beriberi and pellagra, and from malaria and other tropical diseases, tuberculosis, tropical sores and the effects of physical ill-treatment.
2.3 Вследствие варварских условий содержания в лагерях физическое состояние отпущенных на свободу военнопленных было очень плохим: тяжкие последствия недоедания усугублялись такими заболеваниями, связанными с авитаминозом, как "бери-бери" и пеллагра, а также малярией и другими тропическими болезнями, туберкулезом, тропическими язвами и телесными повреждениями в результате жестокого физического обращения.
said Hermione, tears starting in her eyes as she tried to rub the pus off her hands with a napkin, but her fingers were now so thickly covered in painful sores that it looked as though she were wearing a pair of thick, knobbly gloves.
Гермиона попыталась стереть ядовитый сок с рук салфеткой, от боли из ее глаз потекли слезы, кожа покрылась язвами и распухла, словно Гермиона надела толстые бугристые перчатки.
adjectif
They insist also on my seeing Mr. Jones—therefore do not be alarmed if you should hear of his having been to me—and, excepting a sore throat and headache, there is not much the matter with me.—Yours, etc.
Они настаивают также на том, чтобы меня осмотрел мистер Джонс, — поэтому не тревожьтесь, если услышите, что он меня навестил. У меня всего только головная боль и небольшое воспаление в горле. Твоя и т.
adverbe
As you all know, this situation has sorely overburdened the public budget and further increased our enormous reliance on international support.
Как всем вам известно, это тяжким бременем легло на бюджет, и мы ощущаем все более серьезную зависимость от иностранной помощи.
He continues to be seriously concerned at the fact that the human rights violations particularly affect a civilian population which has been sorely tried by more than 20 years of civil war.
Он глубоко обеспокоен нарушением прав человека, в первую очередь гражданского населения, перенесшего тяжкие страдания во время более чем 20-летней гражданской войны.
Emerging as it now is from a war that has tried it sorely, Rwanda is better aware of the price of peace, the peace it has now regained thanks in particular to the efforts of the international community.
Поскольку Руанда выходит сейчас из состояния войны, которая подвергла ее тяжким испытаниям, она лучше осознает цену мира, мира, который сейчас вновь завоеван, благодаря, в частности, усилиям международного сообщества.
While our Organization has, certain setbacks notwithstanding, distinguished itself in its principle realm of competence, namely, the maintenance of international peace and security, its talent and capacity for responding promptly and effectively to the many demands placed upon it from around the world are still being sorely put to the test by the multiplicity of conflicts and other hotbeds of tension and, in particular, because of the weight of the burden of peace-keeping operations.
Если наша Организация, несмотря на некоторые неудачи, зарекомендовала себя с хорошей стороны благодаря своей работе на главном направлении, а именно в области поддержания международного мира и безопасности, ее способность и возможности быстро и эффективно реагировать на многочисленные проблемы, возникающие во всем мире, по-прежнему подвергаются тяжким испытаниям ввиду многочисленности конфликтов, наличия других очагов напряженности и, в частности, больших расходов на операции по поддержанию мира.
In such circumstances -- which nauseate our conscience, have elicited worldwide incomprehension and consternation, and make us fear senseless and unrestrained reactions elsewhere in the world -- Cape Verde, like other Member States, demands an immediate, durable and fully respected ceasefire and an end to all hostilities and military offensives so that the international community can effectively and swiftly address the growing humanitarian crisis that has festered too long in that territory and allow the urgent delivery of humanitarian assistance to civilians sorely in need.
В этих условиях -- которые вызывают у нас отвращение и угрызения совести, приводят к повсеместному смятению и ужасу и заставляют нас опасаться безрассудной и безудержной реакции в других районах мира -- Кабо-Верде, как и другие государства-члены, требует немедленного, прочного и полного соблюдения режима прекращения огня, а также прекращения всех враждебных действий и военных наступательных операций, с тем чтобы международное сообщество могло эффективно и оперативно заняться урегулированием растущего гуманитарного кризиса, от которого слишком долго тяжко страдает население этой территории, и сделать возможной срочную доставку гуманитарной помощи гражданским лицам, остро нуждающимся в ней.
I can not judge how sore upon wine ... sore upon wine Reinhold Messner.
Не мне судить, насколько тяжка вина... тяжка вина Райнхольда Месснера.
and his soul shall stand sore charged for the wasteful vengeance that shall fly with them.
И тяжким будет для него отмщенье, Что принесут они.
I'm sore because I was recruited for my unique ability to light things on fire.
Мня тяжко, потому что я был завербован из-за своих уникальных способностей сжигать все на своем пути.
And tell the pleasant Prince, this mock of his hath turned his balls to gun-stones, and his soul shall stand sore charged for the wasteful vengeance that shall fly with them.
Скажите принцу, что мячи насмешкой он в ядра пушечные превратил, и тяжким будет для него отмщенье, что принесут они.
It was too sore a trial!’ he said. ‘How you have increased my sorrow, you two strange wanderers from a far country, bearing the peril of Men!
Какое тяжкое испытание! – сказал он. – Сколько горя вы мне принесли, два странника из дальнего края, со своей погибельной ношей!
adjectif
Patients may develop a burning sensation, soreness and pain in the mouth, throat, chest and abdomen.
У пациентов могут развиться чувство жжения, болезненные ощущения и боль во рту, горле, груди и животе.
This is one of the extremely sore points that have harmed the credibility of the international Organization over the past few years.
Это - один из наиболее болезненных моментов, серьезно подорвавших доверие к международной Организации за последние годы.
Moreover, impact analysis was sorely lacking and little concrete evidence was collected on the cost of gender-responsive programming.
Кроме того, болезненно ощущалось отсутствие анализа последствий и было собрано мало конкретных данных о расходах, связанных с программированием деятельности, отражающей гендерную проблематику.
And yet the more progress we make in those fields, the more the one big reform issue that we have not yet touched sticks out like a sore thumb.
Однако чем больше успехов мы добиваемся в этих областях, тем в большей степени один из важных вопросов, который связан с реформой и который мы еще не затрагивали, попрежнему остается болезненной темой.
You told me that, after the operation, I might expect some... soreness, some difficulty breathing.
Вы говорили, что после операции могут оставаться... болезненные ощущения, затрудненность дыхания.
A little soreness and swelling around the incision, which I'm sure accounts for some of the fussiness.
Небольшая болезненность и припухлость вокруг надреза, что я думаю обусловлено его нервозностью.
From her colleagues at the university... to her young patients here... in Chicago Memorial's pediatric oncology ward... she will be sorely missed.
От её коллег по университету... до её молодых пациентов здесь... в Чикагском мемориальном центре педиатрии и онкологии... Нам её будет болезненно не хватать.
adverbe
We have undeniably been sorely tried and tested this year.
Мы, несомненно, подверглись в этом году жестоким тяготам и испытаниям.
This year, however, freedom of expression and peaceful demonstration was sorely tested.
Тем не менее в этом году свобода выражения мнения и мирных демонстраций подверглась жестокому испытанию.
Then, on 21 October 1993, President Ndadaye was assassinated in a rash and senseless act that plunged Burundi into desolation, division and political and ethnic massacres, and sorely tested the hard-won democracy.
Затем, 21 октября 1993 года, президент Ндадайе был убит в результате жестокого и бессмысленного акта, что ввергло Бурунди в атмосферу отчаяния, раскола, жестоких расправ по политическим и этническим мотивам и явилось тяжелым испытанием для демократии, обретенной с таким трудом.
Our world is facing a threefold crisis — political and economic crises and a crisis of human society — which is sorely testing international solidarity and the interdependence of States.
Наш мир стоит перед лицом как бы тройного кризиса - политического, экономического и кризиса человеческого общества, - подвергающего жестокому испытанию международную солидарность и взаимозависимость государств.
As for Chechnya, I must, on the other hand, regret that the parties have been lagging behind in restoring peace to that sorely tried region in the past year.
Что касается Чечни, то я должен, с другой стороны, выразить свое сожаление в связи с тем, что стороны медлят с восстановлением мира в этом регионе, подвергшемся жестоким испытаниям в прошедшем году.
Africa remains one of the world's regions of tension, and our continent has been sorely tested by cruel conflicts persisting in a number of States.
Африка по-прежнему относится к числу регионов мира, в которых сохраняется напряженность, и жестокие конфликты, по-прежнему бушующие в целом ряде африканских государств, стали тяжелым испытанием для континента.
The resources of the Ministry of Social Services and of many other Government agencies have been sorely tested by the rate of infection and the growing phenomenon of HIV orphans.
Ресурсы Министерства социального обеспечения и многих других правительственных учреждений подверглись жестокому испытанию из-за уровня заболеваемости и роста в результате ВИЧ/СПИДа явления сиротства.
Despite these efforts, many parts of the world, sorely tried by poverty and backwardness, do not yet have sufficient food or enough drinking water, education or medical care.
Несмотря на эти усилия, многие регионы земного шара жестоко страдают от бедности и отсталости, не располагают достаточным количеством продовольствия и питьевой воды, не имеют системы образования и медицинского обслуживания.
We consider it important for the international community to support this trend and to demonstrate solidarity with the Tajik people, which has suffered cruelly during the fratricidal war and sorely needs emergency multilateral assistance.
Мы считаем важным, чтобы международное сообщество поддержало эту тенденцию, проявило солидарность с таджикским народом, жестоко пострадавшим от братоубийственной войны и остро нуждающимся в получении экстренной разносторонней помощи.
He snapped at me and he looked at me sorely.
Оно подкралось к нему. Он огрызался и жестоко смотрел на меня.
I counted on sore, but not on the, you know, chafing issues.
Я рассчитывал, что будет жестоко, Но не рассчитывал, ну, знаешь, что будет натирать...
He is gentle and loving and dear, and he is fierce and proud and a sore loser.
Он нежный, любящий, милый. Жестокий, гордый, не умеющий проигрывать.
Now if you think we've got something lasting between us - you're sorely mistaken.
Если ты думаешь, что между нами было что-то серьезное - то ты жестоко заблуждаешься.
And you might feel, as I do... ..that our nation is being sorely tested.
И возможно, вы, как и я, чувствуете что наш народ подвергается жестоким испытаниям.
If you've come to argue about your ground rules again, I think you're going to be sorely disappointed.
Если ты снова пришел обосновывать свои правила, думаю, тебя ждет жестокое разочарование.
But if the prosecution thinks that this will in some way prejudice me against your client, he is sorely mistaken.
Но если обвинение считает, что в некотором роде это предубедит меня по отношению к вашему клиенту, то они жестоко ошибаются.
The wonderful patience of the trail which comes to men who toil hard and suffer sore, and remain sweet of speech and kindly, did not come to these two men and the woman. They had no inkling of such a patience.
Эти двое мужчин и женщина не обрели того удивительного терпения, которому Великая Северная Тропа учит людей и которое помогает им в трудах и жестоких страданиях оставаться добрыми и приветливыми.
Han, if you have open sores, you have to go home.
Хан, если у тебя есть открытые язвочки, тебе надо домой.
adjectif
Such a convention is sorely lacking in today's world; its existence would considerably strengthen the effectiveness of the struggle against terrorism.
Сегодня в мире, к великому огорчению, нет такой конвенции; она значительно повысила бы эффективность борьбы против терроризма.
adjectif
Let me say that his intellectual capacities and devotion to progress on these and other important issues will be sorely missed.
Хотелось бы сказать, что нам будет мучительно недоставать его интеллектуального потенциала и приверженности достижению прогресса по этим и другим важным вопросам.
Those hurricanes sorely test our capacity to resist, particularly when it must be borne in mind that all those victims, and their families, and all those businesses, large or small, have to fend for themselves while they wait for the State, and the State alone, to help them to get back on their feet or return to business.
Эти ураганы стали мучительной проверкой нашей способности к противостоянию, в особенности тогда, когда -- о чем необходимо помнить -- все эти жертвы, их семьи и все частные предприятия, большие или малые, должны заботиться о себе в ожидании того, что государство, и только государство, поможет им вновь встать на ноги или возвратиться к работе.
I don't want to spend the last six months of my life barfing, with sores inside of my throat, barely able to stand up.
Я не хочу тратить последние полгода жизни на мучительную рвоту и едва стоять на ногах.
nom
Don't get her sore, or he'll bust you in the nose.
Не трогай её больное место, а то он врежет тебе грудью по носу.
The two sides in the Middle East conflict have come a long way these past 46 years since the partition of Palestine in 1947, from a position of war and mutual recriminations through a period of "No War, No Peace," to a period when the two adversaries were able to sit down around a table and face each other, and finally to the present time, when a solution to the long-running sore of the question of Palestine is on the horizon.
Обе стороны конфликта на Ближнем Вoстоке прошли долгий путь за 46 лет, прошедших после раздела Палестины в 1947 году, - от воинствующей позиции и взаимных обвинений через этап "Ни войны, ни мира" и период, когда две противоборствующие стороны смогли сесть за стол переговоров и вступить в диалог друг с другом, - и наконец, вступили на в сегодняшний этап развития, когда на горизонте наметилось решение давно наболевшего вопроса о Палестине.
None of the questions was new or sudden, however; they were all old, sore, long-standing.
Впрочем, все эти вопросы были не новые, не внезапные, а старые, наболевшие, давнишние.
adjectif
verbe
I'm burning my hands. It's kind of getting sore. I'm kind of getting--ah!
когти рву это типа причиняет боль мне не тут... беспокоюсь за время мне целую юбку надо закончить
adjectif
During these past few months, the world economy has been sorely tried and tested.
В несколько последних месяцев мировая экономика подвергается тяжелым испытаниям.
But it continues to be the continent most sorely afflicted by conflict, as can be seen from the agenda of the Security Council.
Но она по-прежнему является континентом, переживающим самые тяжелые конфликты, о чем свидетельствует повестка дня Совета Безопасности.
Had to run barefoot in heavy soldier's boots until the soles of his feet got sore.
Принуждение жертвы к тому, чтобы бегать в тяжелых солдатских сапогах, надетых на босую ногу, до тех пор, пока у нее не появлялись мозоли.
The obvious schisms that arose over the situation in Iraq sorely tested the principle of collective security and the resilience of the Organization.
Очевидные разногласия, возникшие в связи с ситуацией в Ираке, подвергли тяжелому испытанию принцип коллективной безопасности и проверили Организацию на стойкость.
916. I am well aware that the patience, resources and will of Member States to resolve the crises in the former Yugoslavia have been sorely tested.
916. Мне хорошо известно, что терпение, ресурсы и воля государств-членов к урегулированию кризисных ситуаций в бывшей Югославии подверглись тяжелым испытаниям.
33. Making victims run and walk barefoot and in heavy soldier's boots for several hours until the soles of their feet become sore all over.
33. Принуждение жертвы к тому, чтобы она бегала и ходила босиком и в тяжелых солдатских ботинках в течение нескольких часов, пока ступни не заноют от боли.
Major emerging economies play an increasing role in the modern development assistance system, which is being sorely tested by the world financial and economic crisis.
В современной системе содействия развитию, которая проходит тяжелое испытание мировым финансово-экономическим кризисом, все более заметную роль играют крупные динамично развивающиеся экономики.
Many speakers in the general debate pleaded for a more active and more generous policy by our Organization towards the African continent, so sorely tried and tested.
Многие ораторы в ходе общих прений ратовали за более активную и более щедрую политику нашей Организации в отношении африканского континента, который подвергается столь тяжелым испытаниям.
Fifty years ago, the General Assembly transcended political differences to hasten to the aid of children who were so sorely tested by the Second World War.
Пятьдесят лет тому назад Генеральная Ассамблея преодолела политические разногласия и бросилась на помощь детям, для которых вторая мировая война стала столь тяжелым испытанием.
I was pretty sore after you fired me and all, but...
Мне было так тяжело, когда ты меня уволил и все, но...
But in the past few weeks, today, I have felt our bond sorely tested.
Но в последнее время, сегодня я почувствовал, что наша связть проходит тяжелую проверку.
Well, by and by the king he gets up and comes forward a little, and works himself up and slobbers out a speech, all full of tears and flapdoodle about its being a sore trial for him and his poor brother to lose the diseased, and to miss seeing diseased alive after the long journey of four thousand mile, but it's a trial that's sweetened and sanctified to us by this dear sympathy and these holy tears, and so he thanks them out of his heart and out of his brother's heart, because out of their mouths they can't, words being too weak and cold, and all that kind of rot and slush, till it was just sickening;
Немного погодя король поднялся на ноги, выступил вперед и, собравшись с силами, начал мямлить речь, а попросту говоря – молоть всякую слезливую чепуху насчет того, какое это тяжелое испытание для них с братом – потерять покойного – и какое горе не застать его в живых, проехав четыре тысячи миль, но что это испытание им легче перенести, видя такое от всех сочувствие и эти святые слезы, и потому он благодарит их от всей души, от всего сердца и за себя, и за брата, потому что словами этого нельзя выразить, все слова слишком холодны и вялы, и дальше нес такой же вздор, так что противно было слушать;
adjectif
Now his wife is getting sore. He comes back, starts screwing again, gets up to leave again.
Тут его жена начинает раздражаться. и опять оставляет ее.
Are you actually sore with me for checking in at the office, or are you just looking for an excuse when you don't catch anything?
Тебя действительно раздражает мое сопровождение или ты просто ищешь оправдание тому, что ничего не поймаешь?
adjectif
Another sore point was that part of the roadwork would take place well inside Bethlehem’s borders (as recognized by Israel). (Jerusalem Post, 2 July)
Еще один вызывающий раздражение момент заключается в том, что на определенном участке дорожные работы будут вестись в самих границах Вифлеема (признаваемых Израилем). ("Джерузалем пост", 2 июля)
Adverse effects comprised: headache, excessive sweating, itching, tingling, skin burn, rashes and sores, total destruction of contaminated areas, fever, dizziness, bone pains, fainting, breathing problems, cough, blurred vision, eye pain, buzzing, stomach ache, nausea, vomiting and locked jawbones.
Негативные эффекты включали: головную боль, повышенную потливость, зуд, покалывание, жжение кожи, кожную сыпь и раздражение, полное разрушение зараженных участков, лихорадку, головокружение, боли в костях, потерю сознания, затрудненное дыхание, кашель, проблемы со зрением, боль в глазах, звон в ушах, боль в животе, тошноту, рвоту и спазм жевательных мышц.
Symptoms reported included headaches, excessive sweating, itching, tingling, burning of the skin, skin rashes and sores, complete destruction of contaminated areas, fever, dizziness, bone pain, loss of consciousness, breathing difficulties, cough, vision troubles, eye pain, ringing in the ears, abdominal pain, nausea, vomiting and lockjaw.
Зафиксированные симптомы включали головную боль, повышенную потливость, зуд, покалывание, жжение кожи, кожную сыпь и раздражение, полное уничтожение загрязненных участков, лихорадку, головокружение, боли в костях, потерю сознания, затрудненное дыхание, кашель, проблемы со зрением, боль в глазах, звон в ушах, боль в животе, тошноту, рвоту и спазм жевательных мышц.
Symptoms reported included headache, excessive sweating, itching, tingling, burning of the skin, skin rashes and sores, complete destruction of the contaminated area, fever, dizziness, bone pains, loss of consciousness, breathing difficulties, cough, vision troubles, eye pains, ringing in the ears, abdominal pain, nausea, vomiting and locked jaw.
Зафиксированные симптомы включали головную боль, повышенную потливость, зуд, покалывание, жжение кожи, кожную сыпь и раздражение, полное разрушение зараженных участков, лихорадку, головокружение, боли в костях, потерю сознания, затрудненное дыхание, кашель, проблемы со зрением, боль в глазах, звон в ушах, боль в животе, тошноту, рвоту и спазм жевательных мышц.
Were you, uh, feeling a little sore this morning?
Сегодня утром у тебя не появилось кое-где раздражения?
Two months ago, she complained of a sore throat, and he got her ampicillin.
Два месяца назад, она жаловалась на раздраженное горло. И он достал ей ампициллин.
adjectif
So we know that it hurts like the devil. Aaaah. After sampling four distinct kinds of supervised soreness,
Попробовав четыре вида проверки чувствительности, осталось лишь выбрать один.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test