Traduction de "sophisticated" à russe
Sophisticated
adjectif
Exemples de traduction
adjectif
Such threats are increasing in sophistication and gravity and have many sources.
Такие угрозы приобретают все более сложный и серьезный характер и проистекают из множества источников.
:: The use of sophisticated educational curriculums.
:: Использование более сложных учебных программ.
That does not call for sophisticated and expensive technology.
Для этого не требуется сложной и дорогостоящей технологии.
Boosts more sophisticated industries.
развития более сложных отрас-лей промышлен-ности
No sophisticated or heavy weapons were delivered.
Сложные или тяжелые виды оружия не поставлялись.
2. Such equipment is highly sophisticated.
2. Оборудование, используемое в этих средах, является весьма сложным.
Their interrelationship is sophisticated and complex, and by no means automatic.
Их взаимосвязь является сложной и тесной, но никоим образом автоматической.
These have become extremely sophisticated since 2008.
Они стали очень сложными за период с 2008 года.
They are sophisticated, highly adaptive, multinational organizations.
Это многонациональные организации со сложной структурой и высокой способностью к адаптации.
These associations are ready to learn about more sophisticated applications.
Эти ассоциации готовы к освоению более сложных практических методов.
- Sophisticated mining equipment.
Сложное геологическое оборудование.
It 'very sophisticated stuff.
Они очень сложны.
- Electronically sophisticated devices.
- А подробнее? - Сложные электронные приборы.
Technology's too sophisticated.
Для них это слишком сложно.
It isn't that sophisticated.
Это не так сложно.
It's romantic and sophisticated.
Это романтично и сложно.
- You're a sophisticated businessman.
- Это очень сложный бизнес.
It's not terribly sophisticated.
Это не очень сложно.
Sophisticated enough to kill.
Достаточно сложно, чтобы убить.
That's a sophisticated move.
Это довольно сложный поворот.
The last ever dolphin message was misinterpreted as a surprisingly sophisticated attempt to do a double-backwards-somersault through a hoop whilst whistling the “Star Sprangled Banner”, but in fact the message was this: So long and thanks for all the fish.
Последнее отчаянное воззвание дельфинов показалось людям удивительно сложным двойным сальто через обруч с одновременным высвистыванием “Звездно-полосатого флага”. В действительности же, сообщение гласило: “Пока! И спасибо за рыбу”.
He could look to his own past and see the start of it—the training, the sharpening of talents, the refined pressures of sophisticated disciplines, even exposure to the O.C. Bible at a critical moment . and, lastly, the heavy intake of spice.
Посмотрев назад, в свое собственное прошлое, он мог увидеть, как все начиналось: тренировки, оттачивание природных способностей, утонченно подобранные нагрузки сложнейших дисциплин, даже полученная в критический момент Экуменическая Библия… и наконец, в последнее время, – Пряность в больших дозах.
This has been achieved despite the obvious discipline and sophistication of those behind the attack.
Это было достигнуто, несмотря на явную дисциплинированность и утонченность тех, кто стоит за этим нападением.
:: Some fraudsters use flattery and the veneer of sophistication to entice victims to participate in the fraudulent investment.
* Некоторые мошенники используют лесть и лоск утонченности, чтобы побудить жертв участвовать в мошеннических инвестициях.
No risk model, irrespective of its sophistication, could provide as much reliable information as a comprehensive ERM system.
Никакая модель рисков, независимо от ее утонченности, не может дать столько надежной информации, как всеобъемлющая система ОУР.
We compliment you on the drive, style and sophistication that you and your delegation have brought to the work of the CD.
Мы приветствуем Вас в связи с той напористостью, стилем и утонченностью, которые Вы со своей делегацией привнесли в работу КР.
Electronic road pricing will in the long run probably make rather sophisticated grading feasible.
Возможно, в долгосрочной перспективе электронные средства назначения цен за пользование автодорогами позволят обеспечить более утонченную классификацию этих сборов.
In its most sophisticated expressions, particularly its ideological justification and theoretical formulation, Islamophobia links these two issues.
Исламофобия высвечивает эти две проблемы в своей наиболее утонченной форме, в частности в контексте ее идеологической легитимизации и теоретического обоснования.
Measures must be taken to respond to the increasingly sophisticated methods employed by terrorists in order to prevent radioactive and nuclear material from falling into their hands.
Необходимо принять меры по реагированию на все более утонченные методы террористов, с тем чтобы не допустить попадания радиоактивного и ядерного материала в их руки.
In addition to direct theft and looting of inputs, the methods employed were increasingly sophisticated, in some instances involving specialized fraudulent document production.
Помимо прямой кражи и разграбления ресурсов, используемые методы становились все более утонченными и в ряде случаев были связаны со специальным изготовлением поддельных документов.
The Commission proposes a more sophisticated method by applying the following formula, which also takes into account the slope of the seabed and the dip of the top surface of the basement:
Комиссия предлагает более утонченный метод, заключающийся в применении нижеследующей формулы, которая учитывает также уклон морского дна и скос верхушки фундамента:
Furthermore, business facilitation measures have become more sophisticated, increasingly targeting individual investors, even though this involves high human capital and other costs.
Кроме того, они становятся все более утонченными, в том числе в большей степени ориентированными на индивидуальных инвесторов, даже несмотря на связанные с этим значительные затраты времени и средств.
Yea, sophisticated gentleman.
Какой утонченный джентльмен.
Sleek, Sophisticated, Seductive,
Изящная, утонченая, соблазнительная.
Suave, sophisticated, witty...
""чтивый, утонченный, остроумный..."
- They're very sophisticated.
- Они очень утонченные.
Nice lady, real sophisticated.
Милая дама, утонченная.
Rather a sophisticated wardrobe.
Довольно утонченный гардероб.
- Oh, such a sophisticate.
— О, такая утонченная.
Something sophisticated, European?
Что-то утонченное, европейское?
It's simple but sophisticated.
Это просто, но утонченно.
Sophisticated lady coming through.
Утонченная леди выходит наружу.
adjectif
The limits of the reach of criminal gangs are no longer even transnational: their activities transcend continents and civilizations and their operations are growing more subtle and sophisticated.
Масштабы деятельности преступных группировок не ограничиваются теперь даже транснациональными рамками: их деятельность выходит за пределы отдельных континентов и цивилизаций и становится все более тонкой и изощренной.
84. He was of the view that new, very subtle and sophisticated forms of racism had emerged in the United States in recent years.
84. Г-н Кали Цай считает, что за последние годы в Соединенных Штатах появились и действуют новые, весьма тонкие и хитроумные формы расизма.
While this is in part due to lack of capacity, it is also the product of deliberate, systematic and often sophisticated behaviour, intended to prevent transparency or accountability.
Отчасти это объясняется отсутствием потенциала, однако такая ситуация также может являться результатом умышленных, систематических и часто тонко продуманных действий, цель которых заключается в том, чтобы избежать транспарентности или подотчетности.
These outreach activities have brought about a significant increase in overall coverage, as well as a more sophisticated and nuanced treatment of the issue of war-affected children, particularly by the media.
В результате этой работы удалось существенно расширить область общего освещения проблемы детей, затрагиваемых войной, и одновременно добиться ее более глубокой и тонкой трактовки, в особенности средствами массовой информации.
While varying from one country to another, the level of commercial advertising seems to be on the rise everywhere, deploying increasingly sophisticated strategies, resulting in a progressively blurred line between advertising and other content, especially in the areas of culture and education.
Хотя объем коммерческой рекламы в разных странах разный, масштабы рекламы, по всей видимости, расширяются во всем мире за счет применения все более тонких стратегий, в результате чего постепенно стирается грань между рекламой и другой информацией, особенно в областях культуры и образования.
36. There have been advances demonstrating the increasing sophistication of synthetic biology, including: the creation of synthetic biofuels that mimic fossil fuels currently in use; improved understanding of the mechanisms involved with transitioning from single cells to colonies; the application of synthetic biology approaches to animals; examples of refined application of engineering principles; and there are indicators that it will soon be possible to reboot a synthetic chassis with a synthetic genome to create the first fully synthetic organism.
36. Имеются достижения, демонстрирующие все более глубокое развитие синтетической биологии, в том числе: создание синтетического биотоплива, которое аналогично используемым в настоящее время ископаемым видам топлива; улучшение понимания механизмов, связанных с переходом от единичных клеток к колониям; применении подходов синтетической биологии к животным; наличие примеров более тонкого применения принципов инженерии; а также появление свидетельств того, что вскоре можно будет загрузить синтетическое шасси синтетическим геномом для создания первого полностью синтетического организма.
It's a highly sophisticated biochemical process.
Это весьма тонкий биохимический процесс.
Something that sophisticated has also got to have a tracking device.
Такая тонкая разработка наверняка снабжена отслеживающим устройством.
Ah, hardly the most sophisticated diversion, but I suppose you weren't expecting company.
Не самый тонкий отвлекающий манёвр, но, полагаю, на компанию вы не рассчитывали.
Maybe people will think it's some kind of sophisticated joke that they just didn't get.
Может быть, люди будут думать, что это какая-то тонкая шутка, которую они попросту не поняли.
The migration of successful devices and expanding networks for training leading to increased sophistication;
миграция успешных устройств и расширение сетей подготовки, ведущее к дальнейшему усложнению конструкций;
As space missions have become more technically sophisticated, their sensitivity to the space environment has increased.
По мере технического усложнения комических аппаратов их чувствительность к космической среде увеличилась.
Previous projects with ESA have concentrated on developing sophisticated models for composite materials.
В ранее осуществленных проектах с ЕКА основное внимание уделялось разработке усложненных моделей для композитных материалов.
The extent and speed of diversification are also affected by the sophistication of the market to which the countries supply (domestic, international); and
d) на масштабы и темпы диверсификации также влияет степень усложненности структуры рынка, на который поставляются товары (внутренний, международный); и
The growing sophistication of IED technology, inter alia, allowing for a replication of the effects of conventional weapons when such weapons are not available;
все большее усложнение технологии изготовления СВУ, позволяющее, в частности, воспроизводить воздействие обычного оружия, когда такого оружия не имеется;
(a) Logistics solutions have become increasingly sophisticated, which means that a range of diverse warehousing solutions are now in use.
а) Постоянное усложнение логистических решений является причиной разработки целого комплекса самых разных решений в области хранения продукции.
15. The increasing sophistication of terrorist support and funding networks made a coordinated response from the international community a necessity.
15. Все большее усложнение сетей поддержки и финансирования террористической деятельности обусловливает необходимость принятия международным сообществом скоординированных ответных мер.
36. The greater importance to GSCs of the business environment and of government effectiveness is directly related to GSCs' increasing sophistication and drive for efficiency.
36. Повышение значимости делового климата и эффективности государства для ГПСЦ напрямую связано со все большим усложнением ГПСЦ и стремлением к повышению их эффективности.
This model is then used by the fraudster to involve less sophisticated individuals who may not be capable of understanding the nature of the transaction or the necessity of the complexity.
Затем этот образец используется мошенником для вовлечения менее умудренных инвесторов, которые могут быть неспособны понять природу сделки и необходимость ее усложненности.
Outputs on foreign portfolio investment facilitated the formulation of possible policies to cope with the increased size and sophistication of investment flows.
Информация об иностранных портфельных инвестициях содействовала разработке стратегий, позволяющих решать проблемы, обусловленные расширением масштабов инвестиций и усложнением инвестиционных операций.
Isn't this really just a sophisticated form of child abuse?
Разве это не усложненная форма жестокого обращения с детьми?
Yes, if it was any more sophisticated, it would never have run at all.
- Именно. Еще пара усложнений, вообще бы не работал.
adjectif
Even sophisticated users can find it difficult to navigate the sources and to understand the sometimes dramatic differences in results reported by various agencies.
Даже опытным пользователям иной раз трудно выбрать из множества различных источников и понять порой довольно значительные различия в результатах, сообщаемых различными учреждениями.
It is my intention to touch briefly on the former and, in the interest of a division of labour, to leave the latter to my more sophisticated and philosophically minded colleagues.
Я хотел бы кратко остановиться на первом аспекте и в интересах разделения труда оставить второй аспект моим более опытным и имеющим философский склад ума коллегам.
Although research and development was actively being pursued on more sophisticated guidance and control systems, the work did not appear to be well advanced.
Хотя научно-исследовательские и опытно-конструкторские работы для разработки более совершенных систем наведения и управления полетами ракет активно велись, эта работа, судя по всему, далеко не продвинулась.
Obviously, the international dimension is attractive to sophisticated operators, whose destinations of choice are those nations where they feel they can evade law enforcement or may be able to exploit perceived loopholes in the regulations.
Очевидно, что международный аспект привлекает опытных дельцов, которые для переправки ценностей выбирают те страны, в которых они могут уйти от ответственности или могут воспользоваться имеющимися в нормативных актах <<лазейками>>.
As IAEA has itself pointed out, moreover, in some cases of wilful non-compliance by a sophisticated violator, it may be necessary for the Agency to have further investigative tools, even beyond those provided by the Protocol.
Кроме того, как указывало само МАГАТЭ, в некоторых случаях преднамеренного несоблюдения со стороны опытного нарушителя Агентству могут понадобиться дополнительные инструменты по расследованию, даже помимо тех, которые предусмотрены Протоколом.
These individuals, although born in Haiti, generally no longer have ties to the country and have no relatives or infrastructure that will receive them there, and they immediately form a criminal class that is sophisticated by local standards of criminal practices and capacities.
Эти лица, хотя и родились на Гаити, как правило, не имеют больше связей со своей страной и не имеют родственников или инфраструктур, которые могли бы принять их там, и они сразу же формируют криминальную прослойку, которая является намного опытнее по местным стандартам криминальной практики и возможностей.
There was evidence that, even within some of the least developed countries, there was a cadre of well-educated, highly informed, scientifically and technically sophisticated individuals who were recognizable leaders of efforts to introduce space science and technology applications for the benefit of national development.
В них приводились свидетельства того, что даже в некоторых наименее развитых странах существуют кадры высокообразованных, широко информированных, опытных в научном и техническом плане специалистов, являющихся признанными лидерами в сфере использования достижений космической науки и техники в интересах национального развития.
Indonesia therefore believes that, in order to prevent and further deter those sophisticated criminals from trafficking cultural property in an illicit manner and to avoid creating safe havens for them, States need to cooperate to address the legal difficulties that are not covered by the UNESCO and UNIDROIT Conventions.
По этой причине Индонезия считает, что для предотвращения и дальнейшего сдерживания этих опытных преступников от незаконного оборота культурными ценностями и для того, чтобы не создавать для них безопасных укрытий государствам необходимо сотрудничать, чтобы справиться с правовыми трудностями, которые не предусмотрены в Конвенциях ЮНЕСКО и УНИДРУА.
Considering the practical implications for users of the advanced modeling tools, it is unclear if the modeling tools and methods which are a fundamental aspect of BCF as currently proposed can also be implemented by less sophisticated users at reasonable cost and with only minimum training.
С учетом всех практических последствий, которые несет в себе передовой инструментарий моделирования для пользователей, представляется неясным, могут ли средства и методы моделирования, лежащие в основе РМДС в его нынешнем виде, также применяться менее опытными пользователями с разумными издержками и лишь при минимальной подготовке.
That problem is known to sophisticated offenders, who exploit it by routing their communications through large numbers of different countries between source and destination, or routing them through countries that lack the laws or infrastructure to conduct successful traces in order to conceal the true origin or destination of their communications.
Опытным правонару-шителям известно о наличии такой проблемы, и они пытаются этим воспользоваться, направляя свои сообщения через многие различные страны, с тем чтобы усложнить путь от источника до получателя, или же направлять такие сообщения через страны, в которых отсутствуют законы или инфраструктура для проведения эффективного отслеживания, с тем чтобы скрыть истинное происхождение или место назначения своих сообщений.
They're not that sophisticated.
Они не такие опытные.
You're a sophisticated, intelligent woman.
Ты опытная умная женщина.
She's smart, sophisticated, accomplished.
Она умна, утончённа и опытна.
We're all sensible, sophisticated people.
Мы все разумные, опытные люди.
Like this, you look sophisticated... powerful.
¬от так ты выгл€дишь опытной, сильной.
It's the sophisticated women who get boring so quickly.
Опытные женщины могут быстро наскучить.
But you also have some sophisticated colleagues.
Но у тебя также есть несколько опытных коллег.
I'm trying to be very sophisticated and grown-up.
Не знаю. Просто пытаюсь... быть опытной и взрослой.
It's a sophisticated prototype stolen from the U.S. government.
Это навороченный опытный образец, похищенный у правительства США.
Gentlemen, word is out-- you are two sophisticated men of means--
Господа, есть предложение! Вы опытные люди со средствами!
The Internet offers Al-Qaida and its associates instant communication with little or no regulation or traceability; it allows the Al-Qaida message to reach all parts of the globe, regardless of its existing influence; provides Al-Qaida operatives with anonymity; offers the opportunity for Al-Qaida to abuse sophisticated, multi-media messaging to glorify terrorist acts; enables Al-Qaida to influence traditional mass media through its websites; serves as a medium for the conduct of misleading theological debate; helps link local terrorist cells into a global Al-Qaida campaign; allows small but effective Al-Qaida groups to gain wide influence; and helps isolate potential recruits from the counter-balancing influences of family and friends.
Интернет дает возможности <<Аль-Каиде>> и связанным с ней организациям наладить быструю связь практически без какого-либо регулирования или же отслеживания; он позволяет распространять сообщения <<Аль-Каиды>> во всех частях земного шара, независимо от степени ее влияния; предоставляет оперативникам <<Аль-Каиды>> анонимность; дает <<Аль-Каиде>> возможность злоупотреблять современными мультимедийными средствами распространения информации для прославления террористических актов; позволяет <<Аль-Каиде>> влиять на традиционные средства массовой информации через свои веб-сайты; служит средством проведения вводящих в заблуждение теологических дискуссий; способствует объединению местных террористических ячеек в глобальную сеть <<Аль-Каиды>> позволяет небольшим, но эффективно действующим группам <<Аль-Каиды>> добиваться широкого влияния и помогает изолировать потенциальных новых членов от положительного влияния семьи или друзей.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test